Перейти до вмісту

Український правопис


Повідомлень в темі: 451

#221 Kosyva-VIP

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 34 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:іншої парафії

Відправлено 09.03.2009 – 14:51

Перегляд дописуДядько Панас (20.02.2009 16:41) писав:

А навіщо нам новий правопис? Щоб 1% населення був грамотний, а інші - ні?
Йой, чоловіче добрий, у нас і тепер, коли б написати диктант, грамотним виявиться, либонь, з 1%.

Узагалі дивно чути мотивацію декого, мовляв, "і так української не знають, а тут ще новий правопис...". Ну, для тих, хто не знає, то й проблеми ніякої: якщо збираються її вчити, то вивчать і за новим правописом, а ні – й так не знатимуть. А охочим писати правильно й переучуватися сильно не доведеться, бо зміни, насправді, незначні й стосуються головно запозичень (нагадаю, що вони становлять у мові трохи більше 5% словникового складу). Та, даю голову відрубати, абсолютна більшість громадян добре не знає, як правильно писати іншомовні слова й за чинним правописом.
Чомусь думають, що новий правопис змінить українську до невпізнанності. Дурниці. У лексичний склад мови правопис не втручається – не це його завдання. Проект правопису просто намагається уніфікувати написання подібних речей, які нині передаються по-різному, спростити правила написання. До того ж на першому етапі впровадження планувалося допускати паралельне вживання, приміром, кафедри і катедри.
Але ж просторікувати, не ознайомившись добре з суттю змін, у нас полюбляють: у мовних питаннях фахівцем себе вважає чи не всяк.
  • 0

#222 Білий Дракон

    Хлопець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Палацу

Відправлено 09.03.2009 – 15:39

Плюс цього проєкту правопису у тому, що із ним ми можемо легко створити базу термінології. А то в універах часто ведуть пари російською, бо нібито українських термінів нема.
  • 0

#223 Kosyva-VIP

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 34 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:іншої парафії

Відправлено 09.03.2009 – 17:24

Перегляд дописуБілий Дракон (9.03.2009 15:39) писав:

Плюс цього проєкту правопису у тому, що із ним ми можемо легко створити базу термінології.
:angry1: Яким чином зміна деяких написань сприяє активізації термінологічної роботи?
  • 0

#224 Білий Дракон

    Хлопець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Палацу

Відправлено 09.03.2009 – 17:57

Перегляд дописуSavo-kosyva (9.03.2009 17:24) писав:

:angry1: Яким чином зміна деяких написань сприяє активізації термінологічної роботи?
Якщо є правила написання слів иншомовного походження, то й терміни можна перекладати. Лише пригадай появу в Україні процесора Athlon. Які тільки варіанти перекладу існували в журналах (Атлон, Аслон, Азлон, Атхлон :)). А уяви яка плутанина з перекладом термінів.

Повідомлення відредагував Білий Дракон: 09.03.2009 – 17:58

  • 0

#225 Kosyva-VIP

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 34 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:іншої парафії

Відправлено 09.03.2009 – 18:08

Перегляд дописуБілий Дракон (9.03.2009 17:57) писав:

Якщо є правила написання слів иншомовного походження, то й терміни можна перекладати. Лише пригадай появу в Україні процесора Athlon. Які тільки варіанти перекладу існували в журналах (Атлон, Аслон, Азлон, Атхлон :cool2:). А уяви яка плутанина з перекладом термінів.
А що, чинний правопис не подає правил написання слів іншомовного походження? Те, що літредактори журналів не знають правил (чи, мабуть, журнали просто без літредакторів), ніяк не пов’язано з термінологічною роботою. Врешті витворення термінології й передання іншомовних слів у ЗМІ – дещо різні речі.
  • 0

#226 Білий Дракон

    Хлопець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Палацу

Відправлено 09.03.2009 – 18:42

Перегляд дописуSavo-kosyva (9.03.2009 18:08) писав:

А що, чинний правопис не подає правил написання слів іншомовного походження?
Практично немає. Ті ж атлон і кафедре. А як за старим правописом передаються звуки g та h?
  • 0

#227 Білий Дракон

    Хлопець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Палацу

Відправлено 12.03.2009 – 15:00

Перегляд дописуManfred (12.03.2009 14:35) писав:

Особисто я — теж, але де Ви бачили хоч якусь україномовну практику наживо? А отже, загальна російськомовна практика все і скоригує у свій бік :)

Лише СТБ. Також 5-канал вживає нові українські слова замість иншомовних.
  • 0

#228 Дядько Панас

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 90 повідомлень

Відправлено 13.03.2009 – 10:09

Мене тут всі звинувачують у моїй "совковості". Шановні, "та подивіться ви на себе!" (с) Лесь Подерв'янський
Може краще щось корисне зробити (підтримати тих самих українських авторів), ніж просто викинути гроші на те, що зробить нас ще менше грамотними і не принесе нам ЖОДНОЇ користі?
  • 0

#229 kavalera

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1258 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 13.03.2009 – 10:19

Перегляд дописуДядько Панас (13.03.2009 10:09) писав:

Мене тут всі звинувачують у моїй "совковості". Шановні, "та подивіться ви на себе!" (с) Лесь Подерв'янський
Може краще щось корисне зробити (підтримати тих самих українських авторів), ніж просто викинути гроші на те, що зробить нас ще менше грамотними і не принесе нам ЖОДНОЇ користі?
:happytwo: :happytwo: :happytwo: Дядьку Панасе, от подивились ми на себе, і знову хочеться вам сказати: ОЦЕ Ж ВОНО І Є, ЩОСЬ КОРИСНЕ!.
І не робіться менш грамотним. Навчайтесь, навчайтесь. Тримайте інтелект у формі.
  • 0

#230 Foody

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 4 повідомлень

Відправлено 13.03.2009 – 10:49

а як на мене то справжня і найкраща Українська мова це мова Т.Г. Шевченка :happytwo:
  • 0

#231 Білий Дракон

    Хлопець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Палацу

Відправлено 13.03.2009 – 11:13

Перегляд дописуFoody (13.03.2009 10:49) писав:

а як на мене то справжня і найкраща Українська мова це мова Т.Г. Шевченка :happytwo:
Ага, адаптований під сучасний правопис :happytwo:
Чи ти читав оригінальний варіант?
  • 0

#232 Дядько Панас

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 90 повідомлень

Відправлено 16.03.2009 – 11:18

Перегляд дописуGhulbeddinHekmatiar (13.03.2009 10:19) писав:

:D :) :lol: Дядьку Панасе, от подивились ми на себе, і знову хочеться вам сказати: ОЦЕ Ж ВОНО І Є, ЩОСЬ КОРИСНЕ!.
І не робіться менш грамотним. Навчайтесь, навчайтесь. Тримайте інтелект у формі.
За мене не турбуйся, в мене брейнфітнес щодня. А от спроба змінити правопис - це помилка.
  • 0

#233 Дядько Панас

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 90 повідомлень

Відправлено 17.03.2009 – 12:06

Перегляд дописуManfred (16.03.2009 11:24) писав:

Мантри практикуєте?
Ні, національні гімни на балалайці не виконую.
  • 0

#234 Ґвинтик

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 774 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:свій внутрішній світ...

Відправлено 17.03.2009 – 22:03

Перегляд дописуSensssorika (20.02.2009 20:49) писав:

Я кожен день спілкуюся кількома мовами,бо цього вимагають(!) обставини. А де і з ким спілкуватися українською? Живу на півдні,тут звісно,є україномовні,але їх самих виправляти можна- раз,всі вони страшні зануди- два. мама з татом не рахуються)) По ТБ я лише новини дивлюся,але це ніяк мою мову не покращить. Я навіть фонетично не говорю українською. В принципі російською теж.
Цікаво,якшо цей правопис прийняти, то українські письменники,які до цього казали "еФір" і т.д будуть передруковувати свої книжки? щас! робити їм більше нічого. ну да,автор має право писати власною мовою. В такому випадку цей правопис провальний.
Хто з політиків дотримується правопису? Для мене відмінювання слова "метро" "кіно" і т.д- збочення.
З поетів так пише Забужко. Щодо инших не знаю, я окрім неї з сучасників читав лише Роздобудько (вона пише за чинним правописом). Принциповий супротивник нововведень — Жадан.
До речі, ось вам цитати Забужко. Для роздумів.

Віршами просто перевіряти артикуляцію. Й коли трапляються кілька рядків, які напинають рот, і ти вимовляєш їх, ніби на суцільній посмішці, бо за українсько-радянськими правилами ті слова мають закінчуватися на «і», а не «и», для мене це стало відкриттям: замінити в конкретному випадку «мудрості» на «мудрости» – і вимова повністю змінюється. Спробуйте проговорити назву драматичної поеми Лесі Українки «На полі крові» – це навіть фізично зробити важко. Й зовсім інша річ «На полі крови» – інша мелодика, звук, малюнок артикуляції.

Штучно репресоване «ґ» породило в мові української радянської інтеліґенції фантастичне словопокруч, від якого мене з дитинства пересмикувало – «інтелегенція». Воно виникло саме через те, що так легше вимовляти, – й виходить «інтелегенція» від слова «телега». Це для мене стало яскравим підтвердженням правильності моїх відчуттів задовго до того, як я вичитала, що ознака фонемності – це коли в мові наявний бодай один взірець, де є розрізнення на кшталт «грати на фортепіано» й «на вікнах ґрати», тобто ця відмінність має оформлюватись окремою літерою.

Після 1991 року я живосилом, незалежно від наявності чи відсутності нормативів, включила в свою «совєтську» матрицю ті речі, котрі я, працюючи з мовою, відкрила сама для себе як насущні. Скажімо, «Ода радості» – це ода, яку радість проголошує; тут родовий відмінок потрібен по смислу. Й «Ода радості» – ода, яка складається «радості», і тоді це давальний відмінок. Без таких нюансів сенсу речення не второпаєш. Ось тому без «скрипниківського» правопису не обійтися – він якраз не ускладнює, а полегшує життя живої мови.

Наразі в усьому світі відбувається загальний мовний деґраданс. Та, на відміну від нас, інші мають точку відліку.

Анархія літер

Перегляд дописуSensssorika (20.02.2009 21:27) писав:

Я не люблю подібні зміни, бо вони не співпадають з моїми звичками і вже набутими навичками.
В усному мовленні я ніколи так не говоритиму,як вимагає цей правопис. А в письмовому,якшо раптом приймуть....почуватиму себе повною ідіоткою.Краще я вже тоді російською писатиму :D
А є люди, які кажуть «врем’я», «поняв», «йой» (замість «їй»), «обідитися», «свєтофор», і вони так «прівикли». Які будуть ваші пропозиції?
  • 0

#235 Білий Дракон

    Хлопець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Палацу

Відправлено 18.03.2009 – 00:08

Перегляд дописуҐвинтик (17.03.2009 22:03) писав:

А є люди, які кажуть «врем’я», «поняв», «йой» (замість «їй»), «обідитися», «свєтофор», і вони так «прівикли». Які будуть ваші пропозиції?
Повбивав би :D

П.В. Хоча про слово «врем’я» можу посперечатися.
  • 0

#236 Sergiy_K

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6889 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:штори

Відправлено 18.03.2009 – 09:51

Перегляд дописуБілий Дракон (18.03.2009 00:08) писав:

Повбивав би :D

П.В. Хоча про слово «врем'я» можу посперечатися.
над трупами сперечатимемось)))
  • 0

#237 СВІ†ЛОНОСНИЙ

    http://svobodaslova.ukrainianforum.net/

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2386 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:з Небес

Відправлено 20.03.2009 – 20:20

Перегляд дописуSensssorika (26.02.2009 22:47) писав:

де це таке було? жодного разу читаючи рос.прозу не бачила щоб таке відмінювалося. І в українській також.
А при чому тут московська проза. %(
Ви взагалі зрозуміли який ми правопис обговорюємо, чи у вас український - московський правопис синоніми? Мабуть, так ви і розмовляєте. :ggggg: По-руськаукрайоньскы.

Повідомлення відредагував СВІ†ЛОНОСНИЙ: 20.03.2009 – 20:28

  • 0

#238 Гість_Гість_*

  • Гості

Відправлено 21.03.2009 – 14:39

Перегляд дописуҐвинтик (17.03.2009 22:03) писав:

А є люди, які кажуть «врем’я», «поняв», «йой» (замість «їй»), «обідитися», «свєтофор», і вони так «прівикли». Які будуть ваші пропозиції?
time, understood, to her, take offence(feel hurt і т.д), traffic lights. They speek in such a way coz they're used to it.
я ТАК говорю. Або російською. І чим більше для мене ускладнюватимуть українську,тим менше народу нею розмовлятиме в моєму регіоні.
  • 0

#239 kavalera

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1258 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 21.03.2009 – 15:37

Перегляд дописуSensssorika (21.03.2009 14:39) писав:

time, understood, to her, take offence(feel hurt і т.д), traffic lights. They speek in such a way coz they're used to it.
я ТАК говорю. Або російською. І чим більше для мене ускладнюватимуть українську,тим менше народу нею розмовлятиме в моєму регіоні.
Big deel.
  • 0

#240 Ґвинтик

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 774 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:свій внутрішній світ...

Відправлено 21.03.2009 – 15:42

Перегляд дописуSensssorika (21.03.2009 14:39) писав:

time, understood, to her, take offence(feel hurt і т.д), traffic lights. They speek in such a way coz they're used to it.
я ТАК говорю. Або російською. І чим більше для мене ускладнюватимуть українську,тим менше народу нею розмовлятиме в моєму регіоні.
То які будуть пропозиції? Уже і чинний правопис викликає з його «час», «зрозумів», «їй», «образитися», «світлофор», «звикли» ріже слух?
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних