Перейти до вмісту

Гаррі Поттер і Орден Фенікса


Повідомлень в темі: 79

#21 Bodnar

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 6 повідомлень

Відправлено 25.07.2007 – 20:23

[quote name='rainy' date='20.07.2007 11:41' post='145645']
Ну як? Хто ще ,крім мене, дивився? Які враження?
[/quoпривіт1 Фільм класний дуже близький з книжкою, не те що попередній.

[quote name='rainy' date='20.07.2007 11:41' post='145645']
Ну як? Хто ще ,крім мене, дивився? Які враження?
[/quoпривіт1 Фільм класний дуже близький з книжкою, не те що попередній.
  • 0

#22 barashka

    Писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 469 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Minnesota, USA :)

Відправлено 25.07.2007 – 20:39

знаєте, фільм лажовий вийшов, бо дуже багато подій. подія на події. якщо в книжці між ними ще щось можна було прочитати, то в фільм це "щось не влізло". от і всьо. :8:
  • 0

#23 Таха:)

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 32 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 25.07.2007 – 22:33

А мені фільм сподобався. Ті хто на нього наїжджають, мають розуміти, що фільм не може бути точною копією книжки. Нарешті українська озвучка і ніяких перекручених імен (з яких можна було ще півфільму пертися)! Луна супер! Фільми про Гаррі Поттера стали більш дорослішими. Хочу подякувати сценаристам (чи кому там:8: за те, що не затягнули
  • 0

#24 barashka

    Писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 469 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Minnesota, USA :)

Відправлено 25.07.2007 – 22:45

Перегляд дописуТаха:) (25.07.2007 22:33) писав:

А мені фільм сподобався. Ті хто на нього наїжджають, мають розуміти, що фільм не може бути точною копією книжки. Нарешті українська озвучка і ніяких перекручених імен (з яких можна було ще півфільму пертися)! Луна супер! Фільми про Гаррі Поттера стали більш дорослішими. Хочу подякувати сценаристам (чи кому там:P за те, що не затягнули
якими дорослішими... та я під стільцем весь фільм провалялась. :8: як на мене, гаррі завжди був казочкою. що книга, що фільм... це всьо моє ставлення, не ображайсь. але щодо луни згодна.
  • 0

#25 nochnaya_ulica

    Постійний житель

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPip
  • 146 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 25.07.2007 – 23:35

Мені фільм сподобався! Звісно, суттєво від книжки відступили, але в 4 фільмі було теж саме. Перекручений сюжет, деяких героїв немає, незрозумілі моменти... Але все одно! Гра акторів, як завжди, неперевершена! Амбридж і Луна порадували :D саме так я їх і уявляла))) було дуже мало Рона і Драко :cry: Стукачка Чо - дійсно хід не дуже гарний... Але з іншого боку! Якщо подумати, цілком зрозумілий. Вводити в гру її подружку Марієтту - це було б дуже затягнуто. Крім того, Чо допитували за допомогою зілля правди Снейпа... Тобто не така вона і стукачка :P сцена в кабінеті Дамба - я очікувала більшого! По книзі в мене ця сцена одна з найулюбленіших, а тут- ... Чекала більшого від сцен в міністерстві! чому не показали битви зі смертежерами більш детально? у книжці було цікаво (особливо таємниця - ЧАС з пташечкою :8: )... Це те, що розчарувало. а так - смерть Сіріуса, на мій погляд, дуже сильно зобразили.. Белатриса - супер, розпач Гаррі - все яскраво і емоційно! Луна - :P :) :P класна дівчинка)))
Те, що мене бентежить, - акторка, що виконує роль Джіні, слабенька досить... Як вона в шостій частині буде грати Гарріну дівчину? :P неясно) Чо набагато привабливіша і харизматичніша, на мій погляд))
  • 0

#26 Гуцул

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 792 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 26.07.2007 – 13:11

нажаль я не в дома,тому на подивитися незможу,але хочеться дуже подивитися Гарріка :8:
  • 0

#27 KOPOBA

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 43 повідомлень
  • Місто:бочинець

Відправлено 26.07.2007 – 13:14

Перегляд дописуRaven@ (25.07.2007 21:10) писав:

АЛЕ загалом сценарій - повна лажа. Фє просто :8: - все якось нецілісне, шматками без особливих намагань те все з"єднати (хоча, там і книга в цьому плані не мега-шедевр). :P
+1
що смалив афтор сценарія?
ІМХО краще б мультик зробили...
  • 0

#28 Пляма

    спонтанна...

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 738 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:|LemberG|

Відправлено 26.07.2007 – 13:21

в новинах бачила, що тому хлопчику вже 18 на носі і заробив він на тих "казочках" 43 млн баксів... :8: Тому, як не крутіть, а бабло вони немале на тому роблять...
  • 0

#29 Funt

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 625 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:київ

Відправлено 26.07.2007 – 13:31

Перегляд дописуТаха:) (25.07.2007 22:33) писав:

А мені фільм сподобався. Ті хто на нього наїжджають, мають розуміти, що фільм не може бути точною копією книжки. Нарешті українська озвучка і ніяких перекручених імен (з яких можна було ще півфільму пертися)! Луна супер! Фільми про Гаррі Поттера стали більш дорослішими. Хочу подякувати сценаристам (чи кому там:P за те, що не затягнули
вони стали не більш дорослішими, а більш ржачнішими. те, що вони намагаються показати все серйозно, тіки на сміх тягне. взагалі мені сподобався тіки третій фільм і третя книга, а все інше повна лажа! казаочка для дітей із хворою фантазією. :8:
  • 0

#30 -=VJ=-

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6536 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 26.07.2007 – 16:11

Режисер до цього займався виключно телебаченням, а сценарист написав "Пітера Пена", що тут ще казати.
3+, чекаємо наступних частин.
  • 0

#31 Mr.Ripley

    (͡° ͜ʖ ͡°)(͡° ͜ʖ ͡°)(͡° ͜ʖ ͡°)(͡° ͜ʖ ͡°)(͡° ͜ʖ ͡°)

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4665 повідомлень
  • Стать:Не скажу

Відправлено 26.07.2007 – 16:27

дитсадочок
  • 0

#32 Aklerk

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 524 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 26.07.2007 – 19:07

Я книжку не читала :kozak: ,подивилась фільм...ну так ,один раз можна подивитись!
  • 0

#33 volodymyr_ch

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 96 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 26.07.2007 – 19:13

Фільм більш схожий на фрагменти з книги, чим на повноцінну стрічку. Напевне це, як вже підмітили, від великої кількості подій, які довелося не включити у фільм. Книжка краще. А в оригіналі ще краще...
  • 0

#34 Руда_миша

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 547 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Центру та окраїн Львова

Відправлено 28.07.2007 – 19:27

Коли я дивлюсь чергову екранізацію Гаррі Поттера - кажу собі наперед, що фільм - це наче інша версія подій. І лише так абстрагуюсь від лажі...
Погодьтеся, щоб фільм був достойний книги, потрібен був необмежений час, тобто як мінімум три години.І зрештою, в такі темпоральні рамки можна було вставити зовсім інші епізоди, розставити інші акценти. Але...
Я ніколи не припиню дивитись, наприклад, третю частину. "Вязень Азкабану", знову і знову через неперевершений акторський склад і режисерську роботу. Я просто тарчю, коли дивлюсь на феноменальну роботу таких акторів, як Алан Рікман (Снейп), Девід Тюліс (Люпин) і, звичайно ж, мій улюблений Гарі Олдман. А в пятій частині зявилась ще одна моя улюблена актриса - Гелена Бонем Картер (Белатриса). Так що я буду дивитись недолугі екранізації Гаррі Поттера, тому що вони припиняють бути недолугими, коли на ерані зявляються генії акторської гри... :rolleyes:
Луна - неперевершена!..
  • 0

#35 Neorlandina

    Schadenfreude

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3840 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 29.07.2007 – 00:17

По свіжих слідах хочу написати про майже єдине, шо в фільмі сподобалося - переклад.
Відвертих ляпів не допущено - вже добре.
Але як переклали Хагрідову балачку - заслуговує окремого ДЯКУЮ перекладачеві.

Все інше - так собі.
Очевидно, шо фільм розраховано на палких шанувальників Гаріка, яким не треба пояснювати хто, шо, де, і коли. Вони самі все чудово знають, їм тільки ілюстрацію покажи до прочитаного, все інше вони і так домислять.
Загалом фільм - законспектована книга.
  • 0

#36 Руда_миша

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 547 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Центру та окраїн Львова

Відправлено 30.07.2007 – 10:23

Перегляд дописуNeorlandina (29.07.2007 01:17) писав:

По свіжих слідах хочу написати про майже єдине, шо в фільмі сподобалося - переклад.
Відвертих ляпів не допущено - вже добре.
Але як переклали Хагрідову балачку - заслуговує окремого ДЯКУЮ перекладачеві.

Все інше - так собі.
Очевидно, шо фільм розраховано на палких шанувальників Гаріка, яким не треба пояснювати хто, шо, де, і коли. Вони самі все чудово знають, їм тільки ілюстрацію покажи до прочитаного, все інше вони і так домислять.
Загалом фільм - законспектована книга.
Цілком погоджуюсь зі всім сказаним...Гегрідова балачка була на стільки добра, що недосвідчені люди казали, що він говорить, як східняк...)))
  • 0

#37 -=VJ=-

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6536 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 30.07.2007 – 12:30

Перегляд дописуNeorlandina (29.07.2007 01:17) писав:

Але як переклали Хагрідову балачку - заслуговує окремого ДЯКУЮ перекладачеві.

на щастя щодо книжок та кіно редактор-перекладач був один і той же, тому імена та діалекти просто перенесли до фільму з книги.
  • 0

#38 Руда_миша

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 547 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Центру та окраїн Львова

Відправлено 31.07.2007 – 22:50

Перегляд допису-=VJ=- (30.07.2007 13:30) писав:

на щастя щодо книжок та кіно редактор-перекладач був один і той же, тому імена та діалекти просто перенесли до фільму з книги.
Ага, а потім один з редакторів книги, Іван Малкович, обісрав переклад у фільмі. Хоч як на мене, переклад був бездоганний, навіть кращий, ніж в книжці...
  • 0

#39 x_bulba_x

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 280 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:київ

Відправлено 31.07.2007 – 22:58

як на мене фільм видався на славу...хочу діалогу після поцілунку гаррі і інших його друзів по книзі я не пам*ятаю
  • 0

#40 -=VJ=-

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6536 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 01.08.2007 – 21:14

Перегляд дописуFoxy_mouse (31.07.2007 23:50) писав:

Ага, а потім один з редакторів книги, Іван Малкович, обісрав переклад у фільмі.

Читати треба уважніше:

"Тепер про зовсім сумне — українське дублювання. На думку головного поттерознавця України, директора видавництва «А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га» Івана Малковича, цей фільм — один із найгірше дубльованих українською. Зазвичай це називається «глухий режисер дубляжу» — глухий до фонетики, орфоепіки, до мови, до голосів, до темпоритму мови на екрані й студії. Герміона, Гаррі і Рон Візлі, здається, переозвучені найгірше — не точно і не по характеру, голос Снейпа зовсім не відповідає його характеру. Відчуття, що ти окремо бачиш візуальний ряд, а боковим зором — людей, які сидять у студії і не потрапляють у синхрон, дуже дратувало. І це, звичайно, на совісті компанії «Кіноманія», яка прокатує фільм в Україні.
...
Прокоментувати екранізацію п’ятого роману про Гаррі Поттера ми попросили пана Малковича. Він був максимально делікатним: «Почнемо з гарного. Мені дуже сподобалося, як озвучили Гегріда — його озвучував Василь Мазур, який і у нас на презентаціях його грає, — дуже точно. І я, до речі, найбільше боявся за цього персонажа — щоб не переборщили. Добре був озвучений Сиріус і менш-більш, за 5-бальною системою на четвірку, дівчина Луна."


Себто до перекладу у нього претензій не було - виключно до звукового оформлення того перекладу.
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних