Перейти до вмісту

«Ф»


Повідомлень в темі: 181

Опитування: «Ф» (149 користувачів проголосувало)

Чи потрiбна нам ця буква?

  1. Ні (19 голосів [12.67%])

    Процент голосів: 12.67%

  2. Так (131 голосів [87.33%])

    Процент голосів: 87.33%

Голосувати Гості не можуть голосувати

#81 Білий Дракон

    Хлопець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Палацу

Відправлено 20.07.2007 – 08:09

Слово філософія з’явилося на заході, ще коли у них не було букви «ф», та й звуку у мові такого не було.
Чому я зупинився на «ф»? Тому, що їй можна присвятити окрему тему; тому, що українці почали її вживати не так давно; тому, що це одна з найгарячіших тем правопису 1999 року, але її відклали до наступного разу (бо все треба робити поступово). Коли в Україні з’виться українська термінологія, тоді повернуться до цієї букви. А зараз, коли не можеш знайти стовідсоткового відповідника, прочитай що треба робити у попередніх дописах. Тоді й відразу припинеш шукати помилки у моїх реченнях.

П.В. Теми двоїн і юси — є окремими дискусіями. Якщо цікаво, то сама створи.
П.П.В. Що ти маєш проти, коли замінник підходить?
проценти — відсотки
ліфт — підйомник (гірський варіант також lift)
гелікоптер — вертоліт
місто — град, город
філософ — мислитель
літера — буква
алфавіт — абетка
І теде.
І як ти заборониш мені казати Хранція чи Ахрика. Почнеш робити вигляд, що не розумієш?

Перегляд дописуCassandra (18.07.2007 22:36) писав:

нарахунок цих слів я нічого не маю,оскілкь ивони мають частий вжиток,і слова гарні,і смислове навантаження правильне..
Але про ці слова українці не знали аж до початку дискусії про правопис 1999. І поширилися вони завдяки СТБ і 5-у каналу.
Уавляю, як народ кривився на початку B). Звикли.
  • 0

#82 4esterfielter

    вже не чайнік - самоваррр

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 615 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Рівне - Київ - Рівне - Київ (туди-сюди їжджу:)

Відправлено 20.07.2007 – 09:00

Перегляд дописуҐвинтик (19.07.2007 21:53) писав:

"fine", і смак цього слова англійський.
германські та слов"янські мови мають багато спільного через свої індійські корені... тому "файно" на нашій території з"явилось раніше, ніж на туманному альбіоні - туди ще тисячі верст на конях, а потім ще протока на байдарках... арійцями ми можем неазиватися по праву, а от німці - тільки після нас...
  • 0

#83 Kassandra

    Т-Сонятко

  • СуперМодератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5187 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:сплячих левів

Відправлено 20.07.2007 – 09:54

Перегляд дописуБілий Дракон (20.07.2007 09:09) писав:

Але про ці слова українці не знали аж до початку дискусії про правопис 1999. І поширилися вони завдяки СТБ і 5-у каналу.
Уавляю, як народ кривився на початку B). Звикли.
СТБ і 5-й канал?
особисто я побачила ці слова завдяки львівським видавництвам.

З.І.а чим тобі не вгодило слово місто ?
  • 0

#84 Білий Дракон

    Хлопець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Палацу

Відправлено 20.07.2007 – 10:25

Перегляд дописуCassandra (20.07.2007 10:54) писав:

СТБ і 5-й канал?
особисто я побачила ці слова завдяки львівським видавництвам.

З.І.а чим тобі не вгодило слово місто ?
Це був приклад B). А чим поганий град/город? Скажімо у одному абзаці можна використати відразу кілька варіантів.
  • 0

#85 Kassandra

    Т-Сонятко

  • СуперМодератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5187 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:сплячих левів

Відправлено 20.07.2007 – 10:31

Перегляд дописуБілий Дракон (20.07.2007 11:25) писав:

Це був приклад B). А чим поганий град/город? Скажімо у одному абзаці можна використати відразу кілька варіантів.
град/город слова застарілі....

З.І.бачу я що далі треба набирати тобі одну статтю.....
  • 0

#86 Ластiвочка

    перчинка

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5828 повідомлень
  • Стать:Не скажу
  • Місто:Україна вул Любая8

Відправлено 20.07.2007 – 12:36

дурдом якийсь.....старої граматики багато хто не знає на рівні шкільної програми, а вже нове шось хоче....Ото почитала першу сторінку дописів і жахнулась....І моє прізвище звучатиме взагалі - капець...Повідривала б голови тим мудрагелям що голосували ЗА

Перегляд дописуCassandra (18.07.2007 22:36) писав:

ряжанка і кефір - це різні напої.
ряжанка - пражене молоко (рос - топленое, але кисле). Спочатку пражиться а потім скисає
кефір - квасне молоко, кисле молоко, кисляк ще кажуть
  • 0

#87 Ґвинтик

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 774 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:свій внутрішній світ...

Відправлено 20.07.2007 – 23:30

Даруйте, а що за юса та двоїна B) ?
  • 0

#88 Emika

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 678 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 21.07.2007 – 02:46

Перегляд дописуБілий Дракон (20.07.2007 09:09) писав:

Слово філософія з’явилося на заході, ще коли у них не було букви «ф», та й звуку у мові такого не було.
Перед тим, як висловлювати такі твердження, було б непогано хоча б поверхово ознайомитись із давньогрецькою. Крім літери "тета/фіта", щодо якої існують дві традиції (міф/міт і т.п.) існувала ще одна літера, яка передавала звук "Ф" (з технічних причин не можу навести її зображення). У слові "філософія", яке було введене в інтелектуальний обіг Піфагором, якраз була саме ця літера (в англійській вона відображається як "ph", тоді як "тета" - "th"). Звук "ф" у давньогрецькій таки існував. Існував він і в латині.

Перегляд дописуБілий Дракон (20.07.2007 09:09) писав:

П.В. Теми двоїн і юси — є окремими дискусіями. Якщо цікаво, то сама створи...
Ні, ти ухиляєшся від відповіді. Двоїна і юси існували в історії української мови. Чому ти не хочеш до них повернутись - це ж теж наші традиції? До речі, вислів "теми двоїн і юси" може свідчити, що ти не знаєш, про що йдеться. Вірно "теми двоїни і юсів". Двоїна колись існувала як граматична категорія, поряд із одниною та множиною, частково збереглась в діалектизмах ("відрі", "руці", "нозі" якщо йшлося про два предмети - замість "відра", "руки", "ноги"). Юси, великий і малий, передавали звуки, які існували в старослов'янській, але згодом зникли. Отже й виникло питання: чому зупинятись на відмові від "ф"? Давай повернемо й інші явища, наприклад двоїну і юси. Це питання я поставила, щоб продемонструвати, що історія мови показує необґрунтованість пропозицій декотрих новоспечених реформаторів.

Перегляд дописуБілий Дракон (20.07.2007 09:09) писав:

Чому я зупинився на «ф»? Тому, що їй можна присвятити окрему тему; тому, що українці почали її вживати не так давно; тому, що це одна з найгарячіших тем правопису 1999 року, але її відклали до наступного разу (бо все треба робити поступово). Коли в Україні з’виться українська термінологія, тоді повернуться до цієї букви. А зараз, коли не можеш знайти стовідсоткового відповідника, прочитай що треба робити у попередніх дописах. Тоді й відразу припинеш шукати помилки у моїх реченнях..
Українська термінологія (як і термінологія в інших європейських мовах) значною мірою спирається на давньогрецьку і латину, де звук "ф" був. Якщо відкидати її тільки через те, що вона запозичена з інших мов, тоді за цим же принципом треба відкинути всі запозичені слова - але тоді від мови мало що залишиться.
Крім того, "ф" існує в англійській, на яку спирається майже вся комп'ютерна термінологія. Ну, перефразуй назву: "хто що читає в оффлайні?".
Тобі недарма порадили хоча б поверхово ознайомитись із працями серйозних мовознавців. Тоді б поменшало помилок у твоїх міркуваннях. Ти б зрозумів, що взаємовплив мов і запозичення з інших мов - нормальні явища, і намагання від них відхреститись - безглуздя. Це очевидно на прикладах із інтенційністю, феноменом і чинником/фактором. В твою теорію вони не вкладаються.

Перегляд дописуБілий Дракон (20.07.2007 09:09) писав:

П.П.В. Що ти маєш проти, коли замінник підходить?
проценти — відсотки
ліфт — підйомник (гірський варіант також lift)
гелікоптер — вертоліт
місто — град, город
філософ — мислитель
літера — буква
алфавіт — абетка
У наведених прикладах деякі замінники "підходять" лише при поверховому знанні мови. Різницю між ліфтом і підйомником я вже пояснила в попередньому дописі (існування двох слів дозволяє передати відтінок, який втрачається, коли існує лише одне слово). Спростування поки що не побачила.
"Місто - град - город" проаналізувала Кассандра.
Між філософом і мислителем існує родо-видове відношення, як між фізиком і дослідником. Це не тотожні поняття.
"Буква" не "рідна" - вона була запозичена у старослов'янську з германських мов (так що вчи етимологію B) ).
Звісно, декотрі замінники вкорінюються, але неодмінною умовою їх поширення має бути природність і зручність для мовців. Штучно конструювати слова "аби не так як у людей" - це псувати мову.

Перегляд дописуБілий Дракон (20.07.2007 09:09) писав:

І як ти заборониш мені казати Хранція чи Ахрика. Почнеш робити вигляд, що не розумієш?
Ні, просто сприйматиму це як прояв невігластва.
Зрештою, колись в українській "ф" не існувало, але зараз існує. Сучасна українська зручніша із "ф", ніж без нього. Навмисне архаїзувати мову - це плекати її відсталість, а в сучасному динамічному світі це загрожує вимиранням мови.
  • 0

#89 Ґвинтик

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 774 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:свій внутрішній світ...

Відправлено 21.07.2007 – 09:36

Перегляд допису4esterfielter (20.07.2007 10:00) писав:

германські та слов"янські мови мають багато спільного через свої індійські корені... тому "файно" на нашій території з"явилось раніше, ніж на туманному альбіоні - туди ще тисячі верст на конях, а потім ще протока на байдарках... арійцями ми можем неазиватися по праву, а от німці - тільки після нас...
Воно то так, але щось мені слабо віриться що українське "файно" більше стародавнє ніж англійське "fine".
  • 0

#90 Білий Дракон

    Хлопець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Палацу

Відправлено 21.07.2007 – 12:32

Природно і зручно буде розмовляти російською, атже вона так природно вкорінилася, а ми тут намагаємося повернути українську. Подумай чому український правопис так змінили за часів СРСР, які цілі цим переслідували? Ти зараз говориш їх словами.
  • 0

#91 Гетьман

    I am forsaken (c) Sylvanas

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2480 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Leopolis novus

Відправлено 21.07.2007 – 12:49

Перегляд дописуБілий Дракон (20.07.2007 09:09) писав:

П.П.В. Що ти маєш проти, коли замінник підходить?
проценти — відсотки
Тут є одна проблема, яку вкорінили економісти. Процентом позначається прибуток від капіталу. Відсотком - сота частина цілого. Звісно, у економіці можна ототожнити ці поняття, але тоді почнеться плутанина у економічних текстах.

Перегляд дописуБілий Дракон (20.07.2007 09:09) писав:

гелікоптер — вертоліт
гвинтокрил B) (вибачайте, не маю на клавіатурі букви, що йде після "г". Прочитайте правильно і не придирайтесь)

Перегляд дописуБілий Дракон (20.07.2007 09:09) писав:

І як ти заборониш мені казати Хранція чи Ахрика. Почнеш робити вигляд, що не розумієш?
А багато хто так говорив. "Хранцузи" та "Хранція". Це не винахід 1999 року, багато хто це нормально сприйме.

Перегляд дописуБілий Дракон (20.07.2007 09:09) писав:

Але про ці слова українці не знали аж до початку дискусії про правопис 1999. І поширилися вони завдяки СТБ і 5-у каналу.
Уавляю, як народ кривився на початку :D. Звикли.
Нічого подібного. Народ сміявся. :D
  • 0

#92 Білий Дракон

    Хлопець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Палацу

Відправлено 21.07.2007 – 12:55

З ґвинтокрилом помилився B)
  • 0

#93 Kassandra

    Т-Сонятко

  • СуперМодератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5187 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:сплячих левів

Відправлено 21.07.2007 – 13:08

Взагалі-то гелікоптер - вертоліт якраз є правильним...гвинтокрил це з тої ж опери що і велосипед - кісткотряс..
  • 0

#94 Білий Дракон

    Хлопець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Палацу

Відправлено 21.07.2007 – 13:36

Перегляд дописуCassandra (21.07.2007 14:08) писав:

Взагалі-то гелікоптер - вертоліт якраз є правильним...гвинтокрил це з тої ж опери що і велосипед - кісткотряс..
Чим вертоліт кращій за ґвинтокрил (або вертоліт за кісткотряс)? Тим, що російське слово?

Повідомлення відредагував Білий Дракон: 21.07.2007 – 13:37

  • 0

#95 Kassandra

    Т-Сонятко

  • СуперМодератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5187 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:сплячих левів

Відправлено 21.07.2007 – 13:43

Перегляд дописуБілий Дракон (21.07.2007 14:36) писав:

Чим вертоліт кращій за ґвинтокрил (або вертоліт за кісткотряс)? Тим, що російське слово?
тому що саме по собі слово ґвинтокрил - абсурдне..або ґвинт,або крила...а тепер розбери слово вертоліт - "вертиться і летить".Правда смислове навантаження логічніше?
і з чого ти взяв,що вертоліт - російське слово? Ти прослідковував його етимолгогію?
  • 0

#96 Ya=new DyaDya

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 119 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Теребовля

Відправлено 21.07.2007 – 18:36

Перегляд дописуnieni (19.07.2007 16:08) писав:

А я ніколи не зможу відмовитися від слова файно!

Пробуй "Хвайно", взагалі Слов*яни багаті на уяву і вирішення проблем екстраординарним способом, безвихідних ситуацій не-є. Хто б навчив мене говорити чистою українською мовою + моїм коханим галицьким діалектом? (на правах реклами)
  • 0

#97 Kassandra

    Т-Сонятко

  • СуперМодератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5187 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:сплячих левів

Відправлено 21.07.2007 – 18:37

Перегляд дописуЯ вам не ДЯДЯ (21.07.2007 19:36) писав:

Пробуй "Хвайно", взагалі Слов*яни багаті на уяву і вирішення проблем екстраординарним способом, безвихідних ситуацій не-є. Хто б навчив мене говорити чистою українською мовою + моїм коханим галицьким діалектом? (на правах реклами)
або чиста літературна мова,або галицький діалект...разом вони не живуть..
  • 0

#98 Ya=new DyaDya

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 119 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Теребовля

Відправлено 21.07.2007 – 18:47

Літературною мовою нехай говорить українська література і коли хоча всі українськомовні видання перейдуть на літературну мову (нащо ж вона тоді взагалі). Вже тільки після цього кожен діалект набереться літературних родзинок не втрачаючи своєї самобутності.
  • 0

#99 Emika

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 678 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 22.07.2007 – 02:36

Перегляд дописуБілий Дракон (21.07.2007 13:32) писав:

Природно і зручно буде розмовляти російською, атже вона так природно вкорінилася, а ми тут намагаємося повернути українську. Подумай чому український правопис так змінили за часів СРСР, які цілі цим переслідували? Ти зараз говориш їх словами.
Якби російська справді так природно вкорінилася, тоді б на українській можна було б ставити хрест. Але, на щастя, українська є розмовною мовою значної частки населення України. Однак поряд з цим присутня і російська. Оскільки мова - це інструмент мислення, вираження думок тощо, то вона має бути зручною. Якщо ми зробимо мову кострубатою, ввівши "розчепірку", "кісткотряс" і т.п., то люди матимуть додатковий мотив вибирати російську як зручнішу для себе. Було б великою помилкою робити мову малопридатною для спілкування, навіть керуючись при цьому національними міркуваннями. Результат буде невтішний.
Успіх мови криється не в перекроюванні правопису. В староанглійській були відмінки, а під впливом французької вони зникли. Однак зараз ніхто й не думає очищати англійську від французького впливу, який не завадив їй стати світовою мовою.
Мова змінюється (тим більш у наш динамічний час), і навіть якби українська мала ідеальні умови для розвитку, все одно сучасна мова відрізнялась би від мови кінця 20-х років. Деякі зміни є природними, і не треба їх відкидати лише на тій підставі, що вони стались за радянських часів, адже мова існувала й тоді. В мові були як позитивні, так і негативні нововведення, і змінювати правопис щоб "аби тільки не так як було за СРСР" - це таке ж саме знущання над мовою. Будь-яку зміну слід приймати осмислено. "Ф" якраз міцно вкорінилось в мові, воно присутнє у термінології грецького та латинського походження, а також новіших запозиченнях. Порівняй "хвора" і "фора" - "хв" відрізняється від "ф". Відмовлятись від "ф" просто нерентабельно - це б породило значні труднощі (деякі з них я навела в попередніх дописах) заради сумнівної вигоди.
Наприкінці один приклад. Переклад "Фауста" був виданий за часів СРСР, і від "Хвавста" Лукаш би в труні перевернувся.
  • 0

#100 Ґвинтик

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 774 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:свій внутрішній світ...

Відправлено 22.07.2007 – 16:02

Мабуть, було б куди цікавіше провести голосування щодо грец. "th" -> "t"
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних