Перейти до вмісту

Суперечка про християнство


Повідомлень в темі: 2512

#2441 серпинка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1498 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 24.11.2017 – 14:49

Добре, я погоджуюсь на те, що наше західноукраїнське "г" не має глухої пари. Дзвінке "х" не відповідає нашому "г". Точніше я не погоджуюсь, я про це знала, просто ви мені нагадали. Я зараз просто туго соображаю через застуду: згадала що hurry-поспішати аж на другий день після обіду.
Їхнє h іноді вимовляється схоже до нашого г, так. Але. Але наше х ми теж іноді вимовляємо схоже до їхнього h. Тому я далі стверджую про нееквівалентність передачі з укр на англ г-h та з англ на укр h-г, тобто: наше г можна передавати як h (оскільки їхній звук іноді схоже вимовляється, хоча в основному не так), а навпаки - їхнє h можна передавати як нашим х (оскільки наш звук іноді схоже вимовляється), так і звісно нашим г.

Повідомлення відредагував серпинка: 24.11.2017 – 14:56

  • 0

#2442 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4202 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 24.11.2017 – 15:33

Перегляд дописусерпинка (24.11.2017 – 14:49) писав:

Їхнє h іноді вимовляється схоже до нашого г, так. Але. Але наше х ми теж іноді вимовляємо схоже до їхнього h.
В тому то і справа, що ніколи. Вивчіть англійську, тоді зрозумієте. Бо ви говорите про слона, якого ніколи не бачили. У вас нема жодних опцій при вимові х, воно х і все. Все що собою являє звук х це шум, якого нема в англ. Але не це є важливе. Зрештою, при передачі окремих слів, не така вже і критична суто слухова подібність. Тому спокійно можна Геміґвей писати, передаючи написання носового звуку. Важливіше те що h і г є звуками з подібною артикуляцією. Так само англійською спокійно передають грецьке х чарез к, зважаючи передусім на артикуляцію. І це в англійській нема х, а в німецькій і решті германських напр. є, і навіть не одне. Не доцільно передавати такі різні в німецькій звуки як г, і х через одну букву, а англійська теж германська, тому не доцільно по різному передавати німецьке і англійське h. Keep it simple має бути основний принцип, а не виключення га кшталт Жуля, і назального веляра в середині слів.

Повідомлення відредагував kalamar: 24.11.2017 – 15:33

  • 0

#2443 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4202 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 24.11.2017 – 17:18

Перегляд дописусерпинка (24.11.2017 – 14:49) писав:

схоже до їхнього h.
а навпаки - їхнє h можна передавати як нашим х (оскільки наш звук іноді схоже вимовляється), так і звісно нашим г.
Якщо ви постараєтесь, то ви і а можете вимовити схоже до h. :8:
Я не бачу сенсу в винятках. Навіщо забивати собі голову тим, в якому слові як? В англ. h це спірант, придих, там це навіть не є повноцінний приголосний, в українській г має ширше застосування, але теж виконує і роль простого приступу перед голосними. Гиндики - индики. :) Який сенс передавати придих в слові Голмс, через приголосний звук х?

Повідомлення відредагував kalamar: 24.11.2017 – 17:20

  • 0

#2444 серпинка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1498 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 24.11.2017 – 22:20

Перегляд дописуkalamar (24.11.2017 – 15:33) писав:

В тому то і справа, що ніколи. Вивчіть англійську, тоді зрозумієте. Бо ви говорите про слона, якого ніколи не бачили.
Ви мене вже як Манфред підловлюєте, він мені колись казав, що як це я в Антарктиді ніколи не була, ніколи її не бачила, але сміла заявляти, що вона є.
Ви Гаррі Поттера теж не читали, але висловлюєте своє враження про нього, і ви маєте право на таке враження, хай воно і побудоване на основі чуток, вражень інших людей.
І ще одне. Ви писали, що деякі люди вивчили англійську, живуть в Америці наприклад, але так і не навчились вимові, яка відповідає тому середовищу, в яке вони попали. Тому, якщо я вивчу англійську, це не дасть мені жодних гарантій, з ваших же слів. :wink2:

Перегляд дописуkalamar (24.11.2017 – 15:33) писав:

У вас нема жодних опцій при вимові х, воно х і все. Все що собою являє звук х це шум, якого нема в англ. Але не це є важливе. Зрештою, при передачі окремих слів, не така вже і критична суто слухова подібність. Тому спокійно можна Геміґвей писати, передаючи написання носового звуку. Важливіше те що h і г є звуками з подібною артикуляцією. Так само англійською спокійно передають грецьке х чарез к, зважаючи передусім на артикуляцію. І це в англійській нема х, а в німецькій і решті германських напр. є, і навіть не одне. Не доцільно передавати такі різні в німецькій звуки як г, і х через одну букву, а англійська теж германська, тому не доцільно по різному передавати німецьке і англійське h. Keep it simple має бути основний принцип, а не виключення га кшталт Жуля, і назального веляра в середині слів.
Чекайте, а чому ви вважаєте, що наше х таке ж як, скажімо, російське (зокрема ви ту піратську пісеньку у виконанні російською мені постили 2 рази :) . так, я змогла відкрити посилання і першого разу. ви мені її постили, щоб порівняти російське х і англійське h). Ось послухайте як звучить "хата" українською та російською. Росіяни звук "х" "харкають" (не так, як грузини, але трохи є), українці ж говорять його більш м'яко (не всі, звичайно, і не всі слова (зокрема, холодно я люблю з хрипом казати)). Але у нас частіше зустрічається саме вимова, коли ніби видихають звук "х", а не вихаркують його. Тобто наш звук х без хрипу вимовляється, без отого к, в основному. А тепер послухайте оцей саундтрек до фільму "Сутінки" (кліп такий жорсткий, я аж не сподівалась). Який там звук? Чи не той самий, що у нас в слові "хата"? House на форво - я там чую наше українське "х" у декого. Шкода, що в рот не можна заглянути і подивитися на їхню артикуляцію :D
Тому нема підстав наш х і російський кх, який їм, очевидно, від грузинів трохи нав'язався, мішати докупи.

Повідомлення відредагував серпинка: 24.11.2017 – 22:28

  • 0

#2445 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4202 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 24.11.2017 – 22:40

Перегляд дописусерпинка (24.11.2017 – 14:49) писав:

Але наше х ми теж іноді вимовляємо схоже до їхнього h.
Послухате те "схоже".
І послухайте напр. тут.
Невже не чуєте, що те ваше схоже насправді геть не схоже. Що ніякого характерного звука х в англійській нема, тоді як х чітко чути в слові хата.
А тепер послухайте звичайне г.
Звичайне, вимовлене без фанатизму, гортанне г не так уже сильно відрізняється від англійського. Ви мабуть надивились російських фільмів, в яких щоб посміятись називають південноросійське брєжнєвське шумне велярне г українським і ще й з фанатизмом його вимовляють. Адже ми не говоримо як Проня Прокоповня, в звичайній мові г короткий малопомітний звук. В тому, що ви очевидні речі заперечуєте, не звук винен, а психологія, певні упередження.
А з англійської я ще й приклад взяв в "глухому" місці.
Ось в дзвінкому.
І розкажіть мені, чим тут суттєво г відрізняється, від того г в слові вигин.

Повідомлення відредагував kalamar: 24.11.2017 – 22:48

  • 0

#2446 серпинка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1498 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 24.11.2017 – 22:48

Перегляд дописуkalamar (24.11.2017 – 15:33) писав:

Тому спокійно можна Геміґвей писати, передаючи написання носового звуку.
Бідний Хемінвей, як його лиш тут не називали)
"W" все ж таки через "вв" варто мабуть передавати лише на початку слова.

Перегляд дописуkalamar (24.11.2017 – 15:33) писав:

Не доцільно передавати такі різні в німецькій звуки як г, і х через одну букву, а англійська теж германська, тому не доцільно по різному передавати німецьке і англійське h. Keep it simple має бути основний принцип, а не виключення га кшталт Жуля, і назального веляра в середині слів.
Виходить, англійці позирають на німців і списують у них так само, як ми позираємо на росіян, коли транслітеруємо?

Повідомлення відредагував серпинка: 24.11.2017 – 22:53

  • 0

#2447 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4202 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 24.11.2017 – 23:06

Перегляд дописусерпинка (24.11.2017 – 22:48) писав:

Бідний Хемінвей, як його лиш тут не називали)
"W" все ж таки через "вв" варто мабуть передавати лише на початку слова.
Після приголосної перед голосною в і так як w прочитає більшість, можливо крім невеликого кола осіб, які занадто захоплюються правописами і вчаться по правописах "правильної" вимови. Якось зверніть увагу і послухайте, як вимовляють в, не все по рекомендаціям гуляйте (тільки не теледикторів, живих людей).

Перегляд дописусерпинка (24.11.2017 – 22:48) писав:

Виходить, англійці позирають на німців і списують у них так само, як ми позираємо на росіян, коли транслітеруємо?
В німецькій і англійській суттєвої різниці в вимові h нема.

Повідомлення відредагував kalamar: 24.11.2017 – 23:10

  • 0

#2448 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4202 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 25.11.2017 – 03:34

Перегляд дописусерпинка (24.11.2017 – 22:20) писав:

Ось послухайте як звучить "хата" українською та російською. Росіяни звук "х" "харкають" (не так, як грузини, але трохи є), українці ж говорять його більш м'яко (не всі, звичайно, і не всі слова (зокрема, холодно я люблю з хрипом казати)). Але у нас частіше зустрічається саме вимова, коли ніби видихають звук "х", а не вихаркують його. Тобто наш звук х без хрипу вимовляється, без отого к, в основному. А тепер послухайте оцей саундтрек до фільму "Сутінки" (кліп такий жорсткий, я аж не сподівалась). Який там звук? Чи не той самий, що у нас в слові "хата"?
Отой звук гуа, гуа, який вона видає не має нічого спільного з вимовою h.
Хочете хату, прошу. Ви там справді х чуєте? Фактично, за винятком невеликого придиху, це навіть глухіше звучить.
Послухайте це. Ви власне усвідомлюєте, що якби ви не знали української, ви би мене переконували, що там хірурхія. :wacko: Просто перше х шумне, різке, і слинобризке, а два инших м’якші. :wink2:
Давайте ще тверді х.
Х окремий звук, а коли ви г перед голосною вимовляєте, ви вимовляєте просто певну модуляцію тієї голосної. г і h дуже не прості звуки.

Повідомлення відредагував kalamar: 25.11.2017 – 03:53

  • 0

#2449 Уповноважений

    Козак - перевертень

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6640 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:пекельне болото

Відправлено 25.11.2017 – 09:33

ви тут про W
Зображення
  • 0

#2450 серпинка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1498 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 26.11.2017 – 00:40

Перегляд дописуkalamar (24.11.2017 – 22:40) писав:

Звичайне, вимовлене без фанатизму, гортанне г не так уже сильно відрізняється від англійського. Ви мабуть надивились російських фільмів, в яких щоб посміятись називають південноросійське брєжнєвське шумне велярне г українським і ще й з фанатизмом його вимовляють. Адже ми не говоримо як Проня Прокоповня, в звичайній мові г короткий малопомітний звук. В тому, що ви очевидні речі заперечуєте, не звук винен, а психологія, певні упередження.
А якби в російську ввели "г", хоча б брєжнєвське? То що б ви тоді сказали? Що наше і їхнє г відрізняється,чи однакове? Чомусь ви відрізняєте різну вимову "г", а різну вимову "х" - ні. "Х" теж можна вживати як придих перед голосною, лише без голосу. "Г" з голосом менше личить Холмсу, ніж "х" без харкання.
От греки чомусь передали з "х": Σέρλοκ Χολμς
Чому у них "х" може бути у Шерлока, а у нас ні? :D

Перегляд дописуkalamar (24.11.2017 – 17:18) писав:

Гиндики - индики. :)
Слухайте, так може в нас і не було ніколи слів на "И", може вони всі колись "Г" загубили? ;)

Перегляд дописуkalamar (25.11.2017 – 03:34) писав:

Отой звук гуа, гуа, який вона видає не має нічого спільного з вимовою h.
Хочете хату, прошу. Ви там справді х чуєте? Фактично, за винятком невеликого придиху, це навіть глухіше звучить.
Послухайте це. Ви власне усвідомлюєте, що якби ви не знали української, ви би мене переконували, що там хірурхія. :wacko: Просто перше х шумне, різке, і слинобризке, а два инших м’якші. :wink2:
Давайте ще тверді х.
Х окремий звук, а коли ви г перед голосною вимовляєте, ви вимовляєте просто певну модуляцію тієї голосної. г і h дуже не прості звуки.
Так х теж не простий. Хихотіти ви запостили. Добре. У нас є і ха-ха-ха і га-га-га, можливо вони навть трохи різні за змістом. А у англійській ніби (я точно не знаю, я ж не вивчила ще її) є одне ha-ha-ha. І от як нам передавати їхнє на українську?
  • 0

#2451 серпинка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1498 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 26.11.2017 – 23:35

Перегляд дописуkalamar (24.11.2017 – 15:33) писав:

Так само англійською спокійно передають грецьке х чарез к, зважаючи передусім на артикуляцію.
Я грецьку знаю ще "краще" за англійську :) . Тому вірю вам на слово, що в англійській грецьке х передають через к. Але подивіться як греки передають Герміону і Гаррі з англійських Harry та Hermione:
Χάρι Πότερ
Ερμιόνη Γκρέιντζερ

Тобто, вони дійсно пишуть Харі (я в принципі не проти, якби українською був Харі), а у Герміоні першу літеру упускають, Ерміона в них. Одну й ту ж англійську H передають по-різному! Я ж те ж саме казала, що й в українській можна було б передавати по-різному, нічого б нам за те не було :). Харі та Герміона. Що в цьому поганого, неправильного, алогічного?
Грецька ілюструє неоднозначну передачу з англійської на грецьку і навпаки з грецької на англійську. H(англ) передається і як Х, і упускається (як наше г в гиндиках), а грецьке Х передається як К (якщо вірити вам). Тобто, між мовами рідко зустрічаються відповідності. Це в математиці є множини, є відповідності між ними...
Ви там мабуть нарешті відсипаєтесь, після безсонних ночей, я тут поки сама попишу)

Повідомлення відредагував серпинка: 26.11.2017 – 23:38

  • 0

#2452 Уповноважений

    Козак - перевертень

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6640 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:пекельне болото

Відправлено 27.11.2017 – 12:30

знову нагадаю вам, збоченцям, про 50 відтінків сірого звуку г.
  • 0

#2453 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4202 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 28.11.2017 – 22:43

Перегляд дописусерпинка (26.11.2017 – 00:40) писав:

А якби в російську ввели "г", хоча б брєжнєвське? То що б ви тоді сказали? Що наше і їхнє г відрізняється,чи однакове? Чомусь ви відрізняєте різну вимову "г", а різну вимову "х" - ні.
От греки чомусь передали з "х": Σέρλοκ Χολμς
Чому у них "х" може бути у Шерлока, а у нас ні? :D
Я прекрасно розрізняю різну вимову х напр. в німецькій і українській. Але в російській і українській. Візьміть х перед твердим, він вам здасться м’якшим, візьміть х перед і і в половині випадків одержите різке хк. Просто звук х це геть не той звук.

Перегляд дописусерпинка (26.11.2017 – 00:40) писав:

Сл"Х" теж можна вживати як придих перед голосною, лише без голосу. ухайте, так може в нас і не було ніколи слів на "И", може вони всі колись "Г" загубили? ;)
Придих це придих, це не х. В англійській д, і т теж часто з придихом вимовляються. Чому ви там х не чіпляєте. Х це шумний звук, який ніколи не є близьким до h.
А г і h відрізняються не сильніше, ніж d і д. Х не може бути придихом. Послухайте вище слово хихотіти. Там не чути практично ніякої зміни голосної після х.
В англійській мові h стоїть перед голосною, і ви насправді чуєте три звуки. Спочатку геть тихий придих, далі дзвінкий, підкреслюю дзвінкий h, коли придих перемішується з голосним, і далі голосний. Багато англомовних, і навіть аристократи, часто без придиху вимовляють, і тоді h звучить практично ідентично г.
Щоб вимовити holms вимовіть голмс, але з придихом перед г, от і все. Не дбайте про дзвінкість-глухість, бо стосовно г то просто нікудишня термінологія. Г за своєю природою не може бути дзвінким, ви насправді не г чуєте, а змінену вимову голосної за г. Можете вимовити придих і олмс, у вас вийде те саме, ваш придих при переході до вимови голосного дасть звук г.
Спробуйте одночасно вимовити гі, га, щоб одночасно звучав і г і голосний (протягніть вимову г), у вас повинно вийти, в оригінальній версії йо-го-го так хор вимовляє hell.

Перегляд дописусерпинка (26.11.2017 – 00:40) писав:

"Г" з голосом менше личить Холмсу, ніж "х" без харкання.
Він не олмс, він голмс, там є г з голосом.
Ви реально не чуєте тут після придиху звука г, і гадаєте, що там чисте о?
А там іще й вимова перед камерою, штучна. При нормальній вимові в нормальному темпі в більшості випадків при переході придиху в голосну звук нітрохи не менш дзвінкий, ніж г.

Перегляд дописусерпинка (26.11.2017 – 23:35) писав:

Тобто, вони дійсно пишуть Харі (я в принципі не проти, якби українською був Харі), а у Герміоні першу літеру упускають, Ерміона в них. Одну й ту ж англійську H передають по-різному! Я ж те ж саме казала, що й в українській можна було б передавати по-різному, нічого б нам за те не було :).
На кий біс, коли ви не дали жодного прикладу, коли х звучить як h?
Cottleston, Cottleston, Cottleston Pie.
A fly can't bird, but a bird can fly.


Повідомлення відредагував kalamar: 28.11.2017 – 22:27

  • 0

#2454 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1731 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 28.11.2017 – 23:40

Цитата

бо стосовно г то просто нікудишня термінологія. Г за своєю природою не може бути дзвінким, ви насправді не г чуєте, а змінену вимову голосної за г.
каламаре, стопит, припиніть повторювати цю несусвітню ахінею про Г як "несправжній приоголосний блаблабла ...". вигадану деякими фантазерами шо в деяких мовах, їм здається нема справжнього Г чи глухого варіанту. в тих мовах Г зустрічається лише перед голосними, от вони й нваигадували, від нічого робити, і, мабуть, не без зміненого стану. але української то точно не стосується, бо:
гребти
гнути
вигнати
глитай
гвинт
бігме
тощо

яких саме голосних Г тут є "змінений стан"? :otruta:

Або ось я ще модніші вріанти знайшов:
згребти
згноїти
розгризти
тощо.

в українській мові Г зустрічається будь де, і є самодостатнім приголосним звуком. На кінці слова, історично він вимовляється алофонічно як gh (літнорма) або як ch, х (діалекти). Але лише у випадку якшо далі не йде інше слово. Інакше - знову Г. напр. сніг. сам по собі вимовиться як snїgh. Але сніг випав вимомиться snїh vipaw(v)

Г - це фрикативний дзвінкий гортанний приголосний.

Англійський глухий його родич h схожий на наше Х акустично того, шо це сімейство Х. Є ще увулярне Х, як в арабів чи німців. Середньоньобне Х як німецьке Хь. Наше Г і англійські глухе H - це гортанні фрикативи. Є ще фарингальне (глоткове) Х, знову в арабів є таке. В них багато варіантів Х і Г. Є й наше Г. От в слові Мухаммад, Х фарингальне - вимовляється в глотці, глухе. В слові шейх, Х увулярне, глухе. Як німецьке Х. В слові Аллаг. Там Г як наше послухайте знамените аллагу акбар.
Тобто акустично, на слух, воно, англійське h, схоже на наше Х. Але артикулятивно, воно точний родич нашого Г. відмінність лише в глухости, дзвінкости.
Я за те, шоб саме артикуляцію брати як перший критерій для знаходження вілповідности. Справді, ці звуки (наше Г і англ. H) схожі в тій мірі як Д і Т, Б і П, З і С. Це повні аналоги за місцем вимови. Раз у нас нема глухого h, але є дзвінкий, логічно передавати ним. А от спорідненість до Х, вже дальша, це такий ряд вимови - від гортані, глотки, язичка до ньоба. Всі глухі фрикативи вимовлені в тих позиціях будуть дещо схожі на слух, але артикуляція все ж різна. Схожий ряд утворюється для змичних звуків. М - це губне змикання. Н - у нас зубноязичне носове, Д/Т зубноязикове. К/Ґ ньобне.В певніій мірі вони звучать схоже. Недивно - вони мають спільну рису - вони вибухові приголосні.

До речі, існує гортанний змичний звук. Він навіть є у нас. але його не вважають одиницею і не розрізняють. А от араби вважають і розрізняють. Хочете вимовити цю диковинку? Вимовте напр. "ну" з зупинкою в кінці, типу так - ну'. Його можна насправді вимовити будь де, це цікаво. Але у нас воно зустрічається інколи лише на початку слова перед голосною. у німців теж. воно таке собі гортанне К і є змичний гортанний звук. Воно є родич К так же як гортанне глухе h родич нашого ньобного Х. Між іншим, цікаво відзначити також шо фінікійці, які дали нам свій алфабет, мали букву для цього звуку, араби з євреями досі використовують її для того ж звуку, ну араби точно, євреї там не все відновили. Ця буква називалася алеф, бик, і так, ви правильно здогадалися, греки зробили з неї альфу, і позначили нею голосний звук А.

Зображення
Впізнаєте? Не дуже то й змінилася. І справді бик.
У них і глоткова змичка існувала і у арабів зараз є. Це оте добре впізнаване крякання, завдяки якому арабську мову легко розрізнити. А буква для цього є 'Айн, око. І її зображення зовсім у нас не змінилося. Це і зараз Око. :)

Тож мабуть всім отим лінгвістам не варто нехтувати гортанними і глотковими звуками, лише того, шо в певниїх мовах вони мають дуже обмежений обшир вживання і їхній набір є дуже бідний. їх багато і їх не подолати. не лінгвістів мається на увазі, звуків. :)
  • 0

#2455 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4202 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 28.11.2017 – 23:58

Перегляд допису_Ex (28.11.2017 – 23:40) писав:

каламаре, стопит, припиніть повторювати цю несусвітню ахінею про Г як "несправжній приоголосний блаблабла ...". вигадану деякими фантазерами шо в деяких мовах, їм здається нема справжнього Г чи глухого варіанту. в тих мовах Г зустрічається лише перед голосними, от вони й нваигадували, від нічого робити, і, мабуть, не без зміненого стану. але української то точно не стосується, бо:
гребти
гнути
вигнати
глитай
гвинт
бігме
тощо
Гитай - глитай. Ніщо вам не заважає при видиху вимовити потрібну приголосну. От якби ви гфинт змогли вимовити, я був би вражений. Я то серпині вже пропонував. А осквльки гфинт з дзвінким г я певен, ви не вимовите, отой г залишається частиною вимови отого и.

Повідомлення відредагував kalamar: 29.11.2017 – 00:01

  • 0

#2456 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4202 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 29.11.2017 – 00:46

Перегляд допису_Ex (28.11.2017 – 23:40) писав:

До речі, існує гортанний змичний звук. Він навіть є у нас. але його не вважають одиницею і не розрізняють.
Я не знаю, про який звук ви говорите, але про сильний приступ (glottal stop) тут згадували. В чеській він справді буває, в "англійській" міста Ґлазго його багато (e'er), а в німецькій він просто один із найвживаніших звуків. Але в українській, не думаю. Ну не говоримо ми при’урочити. Ми плавненько переходимо від и до у, без всяких вибухових гортанних. -_-

Про г, і шо то власне за звук тут.
  • 0

#2457 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4202 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 29.11.2017 – 01:47

Перегляд дописусерпинка (26.11.2017 – 23:35) писав:

а у Герміоні першу літеру упускають, Ерміона в них. Одну й ту ж англійську H передають по-різному!
До Гаррі грекам звичайно зась.
А Херміона, вам для довідки, грецьке ім’я. До речі, вимовляється вона в англійській так, що ви мабуть і не здогадаєтесь, що то вона. І там біда була, бо для пересічної англомовної людини, яка не знайома з грецькою мітологією, здогодатись про правильну англійську вимову того слова по написанню гет не просто, тому багато фанів, коли почули як то в кіно вимовляють, з жахом виявили, що вони вимовляли Херпміону гет не правильно. В нас, оскільки то грецьке ім’я, при перекладі не копіюються англомовні особливості вимови того слова. Але Херміона і Хері звучить просто шикарно.
  • 0

#2458 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4202 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 29.11.2017 – 02:26

Перегляд дописусерпинка (26.11.2017 – 23:35) писав:

H(англ) передається і як Х, і упускається (як наше г в гиндиках),
В суч. грецькій нема гортанного фрикативу, як і в рос. В них вибір між ɣ x. Вони слушно передають безголосим варіантом того звука в Гаррі.
А в Ἑρμιόνη в давньо-грецькій є на початку гортанний фрикатив (бачите там Ἑ зі спеціальним значком?). Тому по новогрецьки вона Ерміона, але слово направді з давньогрецької, де вона була Герміона. Завважте, вона не стала Херміоною.
  • 0

#2459 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4202 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 29.11.2017 – 16:06

Перегляд дописусерпинка (26.11.2017 – 00:40) писав:

Слухайте, так може в нас і не було ніколи слів на "И", може вони всі колись "Г" загубили? ;)
Є так звані протетичні вставні приголосні, тобто приголосні "г", "в" в українській могли не тільки губитись, а і набуватись (гострий, вухо, віслюк). Власне і и, і ги теж протетичні голосні (иржа).
В вас в селі як говорять орати, чи горати? Бо в моєму селі всі без винятку, і я коли там, говоримо горати, вигорати город. У вас огірки чи гоїрки вирощують? :wink2:
А загалом, в багатьох мовах, h має тенденцію німіти. Але робити тут прогнози не вдячна справа. Напр. на основі лондонського кокні, в якому h майже повністю онімів (випав, не вимовлявся) робили припущення, що загалом в англійській h оніміє, як в французькій. Але в реальності практично зник діалект кокні.

Повідомлення відредагував kalamar: 29.11.2017 – 16:36

  • 0

#2460 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1731 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 29.11.2017 – 22:07

Перегляд дописуkalamar (28.11.2017 – 23:58) писав:

Гитай - глитай. Ніщо вам не заважає при видиху вимовити потрібну приголосну. От якби ви гфинт змогли вимовити, я був би вражений. Я то серпині вже пропонував. А осквльки гфинт з дзвінким г я певен, ви не вимовите, отой г залишається частиною вимови отого и.
послухайте, ну не можна ж так дурня клеїти. я вас питаю, слово роЗГРизти наприклад. Якого "голосного", Г тут є "змінений стан"?

У нас гортанна змичка іноді трапляється на початку слів які починаються на голосну. може бути 'абетка, а може бути просто абетка. Ну і ще іноді на кінці, як спеціальна вимова. як наприклад загаданий вище ну'.
В арабській мові - це фонетична чи фонематична (чорт його розбере :lol:) одиниця. Там він формує корені на рівних з рештою приголосних правах. наприклад Коран, насправді Qur'an.

Повідомлення відредагував _Ex: 29.11.2017 – 22:07

  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 5

0 користувачів, 5 гостей, 0 анонімних