Перейти до вмісту

Українська латинка


Повідомлень в темі: 102

Опитування: Ваш вибір (11 користувачів проголосувало)

Що Вам більше смакує?

  1. Українська латинка (10 голосів [90.91%])

    Процент голосів: 90.91%

  2. Транслітерація (1 голосів [9.09%])

    Процент голосів: 9.09%

Голосувати Гості не можуть голосувати

#1 MrGALL

    Старійшина

  • Адміністратори
  • 2545 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:San Diego, CA || Kyiv, UA

Відправлено 31.01.2007 – 15:21

  • 127
Ця тема виділена з ції теми, де обговорюється сайт http://www.frzu.com

Я не читав там про політику, дежавний устрій і т.п. (воно мене мало цікавить, особливо зважаючи на ваші коментарі)
Але дещо цікаве (для мене) там є. Це українська латинка.
На мою думку варто розробити і запровадити (на рівні держави) українську абетку, базовану на латинській абетці.
Я не пропоную переходити на неї прямо зараз. Нехай існує собі паралельно (а далі видно буде, чи використовувати її чи ні). Але це вирішить багато проблем, особливо в ІТ сфері (зараз є багато різних варіантів трансліту, проблеми з кодуваннями і т.п.)
Запропонований там варіант мене не зовсім влаштовує (літери ї, й, ь ІМХО треба передавати по іншому)
Але все рівно було цікаво читати тексти латиницею (виявляється це не так вже й складно) :D

#2 Marcos

    ....

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3363 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 31.01.2007 – 17:12

Перегляд дописуMrGALL (31.01.2007 15:18) писав:

Я не читав там про політику, дежавний устрій і т.п. (воно мене мало цікавить, особливо зважаючи на Але це вирішить багато проблем, особливо в ІТ сфері (зараз є багато різних варіантів трансліту, проблеми з кодуваннями і т.п.)

ну ти на це дивишся як програміст і тебе зрозуміти можна,але з урахуванням історичних , культурних аспектів я думаю це нереально
  • 0

#3 MrGALL

    Старійшина

  • Адміністратори
  • 2545 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:San Diego, CA || Kyiv, UA

Відправлено 31.01.2007 – 17:27

Перегляд дописуMarcos (31.01.2007 17:09) писав:

ну ти на це дивишся як програміст і тебе зрозуміти можна,але з урахуванням історичних , культурних аспектів я думаю це нереально
Я ж не хочу заміни сучасної абетки на латинку, я лише хочу стандартизування альтернативного варіанту абетки на основі латинки (який зараз де-факто дуже широко використовується).
ІМХО це не так вже й нереально, але державі зараз не до цього...
  • 0

#4 Legum

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 735 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Луцьк

Відправлено 31.01.2007 – 17:29

2MrGall а при чому тут латиниця до теми розмови?
В мене складається враження, що ви більше знаєте чим ми

Повідомлення відредагував Legum: 31.01.2007 – 17:31

  • 0

#5 MrGALL

    Старійшина

  • Адміністратори
  • 2545 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:San Diego, CA || Kyiv, UA

Відправлено 31.01.2007 – 17:52

Перегляд дописуLegum (31.01.2007 17:26) писав:

2MrGall а при чому тут латиниця до теми розмови?
Одним із пунктів їх програми є перехід української мови на латинську абетку. От і я кажу що дещо корисне в цьому є, але якщо діяти не так радикально.

Перегляд дописуLegum (31.01.2007 17:26) писав:

В мене складається враження, що ви більше знаєте чим ми
Це ти до чого?
  • 0

#6 Legum

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 735 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Луцьк

Відправлено 31.01.2007 – 18:01

Цитата

Це ти до чого?
перехід від обговорення теми до обговорення латиниці........
P.S.я думав що ти більше по даному сайту........не ображайся :yes:
  • 0

#7 MrGALL

    Старійшина

  • Адміністратори
  • 2545 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:San Diego, CA || Kyiv, UA

Відправлено 31.01.2007 – 18:10

Перегляд дописуLegum (31.01.2007 17:58) писав:

перехід від обговорення теми до обговорення латиниці........
P.S.я думав що ти більше по даному сайту........не ображайся :yes:
Виділив обговорення латинки в окрему тему
Я до того сайту відношення не маю
  • 0

#8 KykyRyDZA

    Писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 498 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Львів

Відправлено 31.01.2007 – 19:03

я проти - ми повинні зберігати наші прадавні традиції й плекати їх а не забувати й транспонувати під захід!

Укаїнська мова повинна буди кириличною!

  • 0

#9 Viktor

    НЕВГАМОВНИЙ

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 566 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Львів, L'viv, Lwow, Leopolis, Lєmberg, Lion

Відправлено 31.01.2007 – 19:24

Перегляд дописуMrGALL (31.01.2007 20:07) писав:

Я до того сайту відношення не маю

:) :yes:

Чому, можна ввести таку літерацію в деякі сфери науки,якщо це спростить певну роботу, так, як каже Галл, але не більше

Повідомлення відредагував Viktor: 31.01.2007 – 19:26

  • 0

#10 MrGALL

    Старійшина

  • Адміністратори
  • 2545 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:San Diego, CA || Kyiv, UA

Відправлено 31.01.2007 – 19:46

Перегляд дописуКукурудза (31.01.2007 19:00) писав:

я проти - ми повинні зберігати наші прадавні традиції й плекати їх а не забувати й транспонувати під захід!

Укаїнська мова повинна буди кириличною!

Цю тему ти хоч читав ? :yes:
Якщо лінь читати її всю то прочитай хоча б 3 допис....
Чи ти проти стандартизації трансліту?
  • 0

#11 Kassandra

    Т-Сонятко

  • СуперМодератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5187 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:сплячих левів

Відправлено 31.01.2007 – 21:18

Думаю треба...це ж ен є впровадження у життя населення такої абетки,а лише її застосування у потрібних сферах..а всьому має бути порядок....
  • 0

#12 Lukom

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 112 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Ukraine-Lviv

Відправлено 31.01.2007 – 21:22

Мене теж колись зацікавила ця тема. Якщо копнути глибше то виявляється стандарт транслітерації є, він затверджений вже давно верховною радою України, його десь можна знайти на сайті ВР. Мені в цьому стандарті не все подобається, але який вже є... Мої досліди я кинув на свій сайт - http://lukom.org/Luk...cs/translit.php
  • 0

#13 MrGALL

    Старійшина

  • Адміністратори
  • 2545 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:San Diego, CA || Kyiv, UA

Відправлено 31.01.2007 – 21:32

Перегляд дописуLukom (31.01.2007 21:19) писав:

Мене теж колись зацікавила ця тема. Якщо копнути глибше то виявляється стандарт транслітерації є, він затверджений вже давно верховною радою України, його десь можна знайти на сайті ВР. Мені в цьому стандарті не все подобається, але який вже є... Мої досліди я кинув на свій сайт - http://lukom.org/Luk...cs/translit.php
Стандарт то нормальний але ним майже не користуються.

Живий приклад - я влітку робив собі закордонний паспорт, то в Овірі написали моє ім'я як Oleg, хоча за тим транслітом треба Oleh. І це - державна установа, де в першу чергу мають використовувати стандарт. А що вже казати про інших?

От якби він мав силу закону :yes:

Взагалі є 2 варіанти створення української латинки - трансліт або використання ось таких символів - ž, č, š і т.п.
В кожного варіанту є "+" і "-" і я поки не визначив, який варіант мені більше подобається.
  • 0

#14 ромашечка91

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 504 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 01.02.2007 – 10:33

Цитата

ž, č, š
Ci simboli e i v serbskiy movi, ale z nimi tej nezruchno, bo ne u vsih na kompi voni e.
A latinka na c'omu sayti ne shoja na spravjnu angliys'ku latinku, a na prosto pols'ku abetku. Ne podobaetsya!
Transliteraciya mae buti unicode latinkoyu (ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ) i niyak inakshe!
  • 0

#15 MrGALL

    Старійшина

  • Адміністратори
  • 2545 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:San Diego, CA || Kyiv, UA

Відправлено 01.02.2007 – 11:09

Перегляд допису*Киця* (1.02.2007 10:30) писав:

Ci simboli e i v serbskiy movi, ale z nimi tej nezruchno, bo ne u vsih na kompi voni e.
A latinka na c'omu sayti ne shoja na spravjnu angliys'ku latinku, a na prosto pols'ku abetku. Ne podobaetsya!
Transliteraciya mae buti unicode latinkoyu (ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ) i niyak inakshe!
Юнікод то трохи інше - там присутні абетки майже усіх мов (і англійської, і української і навіть 2 варіанти китайської). Але його підтримка є ще не скрізь.

Ну так от, є 2 варіанти латинки:
1. Транслітерація
- деякі символи передаються як 2 або навіть 3 літери (sh, ya, yi і т.п.)
- м'який знак і апостроф передається однаково - '
+ використовується лише літери англійської мови (кодування ISO 8859-1 :yes: ) тому всі літери можна використовувати в доменах, email і т.п.
2. Латинка з ž, č, š
+ 1 символ кирилиці = 1 символ латинки
+ тексти легше читати (це моє власне спостереження, можливо до трансліту теж можна звикнути )
- використовується не лише літери англійської мови (кодування ISO 8859-2), там, де не можна використовувати ž, č, š доведеться заміняти їх на zh, ch і т.п.

Все таки я більше схильний до 2-го варіанту. ІМХО його можна повноцінно використовувати.
  • 0

#16 Misercord

    Писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 488 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Івано-Франківськ

Відправлено 01.02.2007 – 12:57

Перегляд дописуMrGALL (1.02.2007 11:06) писав:

Юнікод то трохи інше - там присутні абетки майже усіх мов (і англійської, і української і навіть 2 варіанти китайської). Але його підтримка є ще не скрізь.

Ну так от, є 2 варіанти латинки:
1. Транслітерація
- деякі символи передаються як 2 або навіть 3 літери (sh, ya, yi і т.п.)
- м'який знак і апостроф передається однаково - '
+ використовується лише літери англійської мови (кодування ISO 8859-1 :) ) тому всі літери можна використовувати в доменах, email і т.п.
2. Латинка з ž, č, š
+ 1 символ кирилиці = 1 символ латинки
+ тексти легше читати (це моє власне спостереження, можливо до трансліту теж можна звикнути )
- використовується не лише літери англійської мови (кодування ISO 8859-2), там, де не можна використовувати ž, č, š доведеться заміняти їх на zh, ch і т.п.

Все таки я більше схильний до 2-го варіанту. ІМХО його можна повноцінно використовувати.
ja tezh za standartyzacijy translity... a to 4esne slovo sam ne znajy jak pusatu... zhah.... korustyjys' majzhe polskum variantom... Ja za standartuzatsijy, w4ob ho4 prizvuw4a v zakordonnyh pasportah pravulno pusalu :yes:
  • 0

#17 phobos

    Дивний незнайомець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2601 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Павутина

Відправлено 01.02.2007 – 14:20

Я за! Гарна пропозиція.
Навіть для написання СМС потрібна. :yes:
  • 0

#18 Lukom

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 112 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Ukraine-Lviv

Відправлено 01.02.2007 – 15:09

Це звичайно гарна думка використовувати один символ замість літеросполуки, але не всюди можна втайпати такі символи... Крім того багатьох вони будуть "напрягати".

Виявляється ці особливі символи (ž->ж, č->ч, š->ш, ŝ->щ, û->ю, â->я, та ін...) використовують в Німеччині при транслітерації українських імен (Джерело)

Мені особисто подобається ця рекомендація транслітерації - http://lp.edu.ua/tc....y/TK_propoz.htm

ЗІ. Наскільки я знаю коли роблять закордонний паспорт можна попросити щоб показали як прізвище/ім'я буде виглядати латинкою, і якщо неправильно, то можна попросити щоб виправили. Ті що заповнюють навіть можуть запитати як в батька в паспорті написано, щоб було одинаково і в твоєму паспорті.
  • 0

#19 MrGALL

    Старійшина

  • Адміністратори
  • 2545 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:San Diego, CA || Kyiv, UA

Відправлено 01.02.2007 – 15:37

Перегляд дописуLukom (1.02.2007 15:06) писав:

ЗІ. Наскільки я знаю коли роблять закордонний паспорт можна попросити щоб показали як прізвище/ім'я буде виглядати латинкою, і якщо неправильно, то можна попросити щоб виправили. Ті що заповнюють навіть можуть запитати як в батька в паспорті написано, щоб було одинаково і в твоєму паспорті.
Це я знаю, але в мене так само написали і в дитячому закордонному паспорті (в 2002 році).
Тому з того часу, при заповненні документів англійською мовою, я писав своє ім'я як написано в тому паспорті.
При отриманні вже постійного паспорту минулого літа я міг попросити написати Oleh але бажання закордоном пояснювати що Oleh Bozhenko це те саме що й Oleg Bozhenko і що працівники Овіру телепні і не використовують державні стандарти я не мав жодного бажання. Тому погодився на неправильний (на мою думку) варіант написання оскільки він вже фігурує в деяких важливих документах.

Перегляд дописуLukom (1.02.2007 15:06) писав:

Це звичайно гарна думка використовувати один символ замість літеросполуки, але не всюди можна втайпати такі символи... Крім того багатьох вони будуть "напрягати".
Ну літера ґ теж декого напрягає :yes:
  • 0

#20 Zmi

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 111 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 05.04.2007 – 20:21

Підтримую... Це ще один аспект, який потребує стандартизації і на який нашим можновладцям нині начхати.
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних