Перейти до вмісту

Двомовність України


Повідомлень в темі: 811

Опитування: Чи потрібно вводити ще одну, другу мову - російську (для вивчення в школах, і взагалі)? (383 користувачів проголосувало)

Чи потрібно вводити ще одну, другу мову - російську (для вивчення в школах, і взагалі)?

  1. 1. Нам однієї вистачає (272 голосів [70.83%])

    Процент голосів: 70.83%

  2. 2. Дві мови ? Це добре. (26 голосів [6.77%])

    Процент голосів: 6.77%

  3. 3. Ввести, хіба що як іноземну. (80 голосів [20.83%])

    Процент голосів: 20.83%

  4. 4. Краще щоб була тільки російська мова. (6 голосів [1.56%])

    Процент голосів: 1.56%

Голосувати Гості не можуть голосувати

#781 zav

    зрадник

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9565 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 03.04.2010 – 13:39

Перегляд дописуВадя Ротор (3.04.2010 11:18) писав:

А для українця не знати і не розуміти російської - просто нонсенс, оскільки наша мова ідентична з російською на 90%.
Суржик дійсно співпадає з російською на 90%, але українська мова відрізняється істотніше.
  • 0

#782 fairy

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 77 повідомлень

Відправлено 06.04.2010 – 14:05

Перегляд дописуzav (3.04.2010 13:39) писав:

Суржик дійсно співпадає з російською на 90%, але українська мова відрізняється істотніше.

взагалі більшість науковців говорять про те, що українська більше схожа на польську, ніж на російську. і, вивчаючи польську, я також це зрозуміла і погоджуюсь.
  • 0

#783 Фабрегас

    Т Фабрегас 2013

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5092 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:найкраще на планеті

Відправлено 07.04.2010 – 08:26

Перегляд дописуManfred (7.04.2010 09:10) писав:

Якось цікавився цим питанням, але ніц серйозного так і не знайшов, де саме Ви таке прочитали, можна ланку?
нетреба нічого читати, якщо просто послухати мови на слух - відчувається що до польської ближче. Я слухаю польську музику і теж погоджуюсь що українська ближче до польської ніж до російської
  • 0

#784 Гетьман

    I am forsaken (c) Sylvanas

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2480 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Leopolis novus

Відправлено 07.04.2010 – 09:03

Тема серйозна, пишіть по темі. Гратись ідіть у Ігри.

Перегляд дописуzav (3.04.2010 14:39) писав:

Суржик дійсно співпадає з російською на 90%, але українська мова відрізняється істотніше.
Це ще питання, який суржик. Наприклад, поїдьте на Закарпаття і послухайте тамтешній угорсько-український(русинський) суржик. Російський вплив там є, але він майже несуттєвий. Те ж саме можна сказати і про українсько-польський суржик, що є у прикордонній зоні біля Польщі і ще багато чого. Зрозуміло, що в Україні сформувався українсько-російський через медійне захоплення російською мовою, але не слід забувати і про решту, бо суржик не є лише українсько-російською сумішшю за означенням.
  • 0

#785 fairy

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 77 повідомлень

Відправлено 07.04.2010 – 16:14

Перегляд дописуManfred (7.04.2010 08:10) писав:

Якось цікавився цим питанням, але ніц серйозного так і не знайшов, де саме Ви таке прочитали, можна ланку?

в університеті навчаюся на спеціальності "українська філологія та література", вивчаю польську. дійсно, польська і українська, можна сказати, генетично більше схожі. спробую знайти якісь праці, потім скину посилання))
  • 0

#786 Олеська

    вовчиця-чарівниця

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8134 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:скіфські вали

Відправлено 10.04.2010 – 16:48

Як співіснують дві «різноязикі» громади в Країні Кленового Листя і чи можна застосовувати їхній досвід до України
  • 0

#787 nochnaya_ulica

    Постійний житель

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPip
  • 146 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 10.04.2010 – 21:27

Складне питання :lol: особливо зараз, коли влада з проросійским курсом..
З одного боку, мені дуже подобається російська. Я обожнюю російську класику, якби не знала цієї мови, не змогла б прочитати багато геніальних творів. І хотілося б, щоб мої майбутні діти теж розуміли цю мову. Ще дратує коли людина неграмотно пише російською,застосовує правила укр. граматики, тому непогано було б, щоб у школі вивчали її.
Але з іншого боку, зараз стає вже страшно, коли наші тепершіні чиновники просто НЕ ВМІЮТЬ говорити українською, звучить це жахливо просто, особливо коли послухати прем"єр-міністра.. і ще дуже сумно, коли скрізь чуєш цей суржик. це насправді ціле горе для нашого народу, і не знаю навіть скільки часу повинно минути, покий цей сужик зникне, і чи зникне він колись взагалі?... Якщо ще будуть активно впроваджувати російську, зроблять другою державною, будуть вчити в школі як обов"язкову.. то все ж таки негативних наслідків для країни буде більше, ніж позитивних..
Тому все ж таки, для здорового розвитку саме держави - поки російську нікуди вводити не потрібно, а набагато активніше вчити українську, у вузах - стилістику укр.мови та інше.
  • 0

#788 Koda

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 200 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Львів

Відправлено 10.04.2010 – 21:32

Опа,а наш тролик вже пропав? :lol: Шкода...А тут хтось хотів мати на форумі свого москаля)
  • 0

#789 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4197 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 12.04.2010 – 16:20

Перегляд дописуfairy (7.04.2010 17:14) писав:

в університеті навчаюся на спеціальності "українська філологія та література", вивчаю польську. дійсно, польська і українська, можна сказати, генетично більше схожі. спробую знайти якісь праці, потім скину посилання))
Не маю жодного стосунку до філології, але польська фонетично дуже різниться від української, тож цікаво які підстави такого висновку. Як я чув найближчою до української є білоруська. Смаль-Стоцький здається доводив, що далі за близькістю йде сербська.
  • 0

#790 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4197 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 19.04.2010 – 17:32

Перегляд дописуManfred (12.04.2010 17:24) писав:

А часом на це визначення Смаль-Стоцького у Вас ланки не збереглося?
Я читав про те у брошурці Шевельова "Чому общерусский язык, а не вібчоруська мова", ви можете її тут скачати. Там є критика поглядів Смаль-Стоцького, бо вони ґрунтуються на сучасному стані й ігнорують історичний розвиток.
  • 0

#791 yushchenko

    yushchenko

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3760 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Backside of the Moon

Відправлено 19.04.2010 – 19:45

Перегляд дописуОлеська (10.04.2010 16:48) писав:

Не можна. Навіть при неймовірному, евентуальному зникненні однієї з мов французької або англійської на території Канади, нічого не станеться ні з англійською, ні з французькою - вони існуватимуть в інших країнах. У нас же ситуація набагато тупіковіша. Мало того, що телебачення русифіковане, величезний вплив російськомовної культури чи безкультурщини, так ще й більшість міського населення російськомовні. Загине мова за 50 років, якщо прийняти за другу державну російську. Ось така єрунда, малята.
  • 0

#792 kavalera

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1258 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 19.04.2010 – 23:21

Перегляд дописуkalamar (12.04.2010 17:20) писав:

Не маю жодного стосунку до філології, але польська фонетично дуже різниться від української, тож цікаво які підстави такого висновку. Як я чув найближчою до української є білоруська. Смаль-Стоцький здається доводив, що далі за близькістю йде сербська.
Я звичайно такий же філолог, як і ви, Каламаре,) але всеодно імєю мнєніє.) І дійсно, білоруська здається найсхожішою, правда якраз не фонетично, а лексично. Фонетично, північні мови між собою найсхожіші, - це російська, білоруська, польська. Наприклад лише в цих мовах збереглося розрізнення и - ы, хоча всеодно ы ніде не читається як колись, або тільки в цих мовах є пом*якшення перед и та е. Фонетично ми точно НЕ найближчі ні до рос. ні до польської ні до білоруської мов. Мабуть до словацької потім чеської потім сербохорватської і словенської. Правда там вже і до болгарської з македонською недалеко.)

Повідомлення відредагував IA32: 19.04.2010 – 23:22

  • 0

#793 yushchenko

    yushchenko

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3760 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Backside of the Moon

Відправлено 19.04.2010 – 23:47

Перегляд дописуIA32 (19.04.2010 23:21) писав:

. Правда там вже і до болгарської з македонською недалеко.)
І знову церковнослов'янська.

Хто чув поляків з східних воєводств, знайшов би фонетичну схожість тієї польської та української.

Звук "и" найбільше використовує українська, мабуть зі всіх слов'янских мов. Не відзачив би якимось чином тут словацьку та чеську, в польській здається більше. Взагалі то підрахунків не проводив, просто враження від чеської, словацької, польської після проживання в однойменних республіках. Я теж не філолог.

Повідомлення відредагував ----: 19.04.2010 – 23:59

  • 0

#794 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4197 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 20.04.2010 – 00:07

Перегляд дописуIA32 (20.04.2010 00:21) писав:

Я звичайно такий же філолог, як і ви, Каламаре,) але всеодно імєю мнєніє.) І дійсно, білоруська здається найсхожішою, правда якраз не фонетично, а лексично. Фонетично, північні мови між собою найсхожіші, - це російська, білоруська, польська. Наприклад лише в цих мовах збереглося розрізнення и - ы, хоча всеодно ы ніде не читається як колись, або тільки в цих мовах є пом*якшення перед и та е. Фонетично ми точно НЕ найближчі ні до рос. ні до польської ні до білоруської мов. Мабуть до словацької потім чеської потім сербохорватської і словенської. Правда там вже і до болгарської з македонською недалеко.)
Я не знаю словацької, щодо чеської, то звичайно є багато схожих рис, як напр. г чи ікавізм, хоча у чехів він не настільки ґрунтовний, як у нас, але є й дуже суттєві відмінності, як повноголосся, мало хто скаже, що trh звучить дуже по українськи, й в чеській збереглись довгі та короткі голосні.
Власне то була не моя думка, то із брошури Шевельова, який писав про погляди Смаль-Стоцького, я вище дав посилання на ту брошуру в інтернеті. Сербської я теж не знаю.
  • 0

#795 kavalera

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1258 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 20.04.2010 – 00:41

Перегляд допису---- (20.04.2010 00:47) писав:

І знову церковнослов'янська.

Хто чув поляків з східних воєводств, знайшов би фонетичну схожість тієї польської та української.

Звук "и" найбільше використовує українська, мабуть зі всіх слов'янских мов. Не відзачив би якимось чином тут словацьку та чеську, в польській здається більше. Взагалі то підрахунків не проводив, просто враження від чеської, словацької, польської після проживання в однойменних країнах. Я теж не філолог.
Так, але тут вже фонетичний аспект.

Щодо поляків зі східних воєводств. Ото ж воно і є. Не має ніяких мотивацій робити на західному кордоні якийсь якісно більший стрибок в розхожості сусідніх мов, ніж на північному сході, де історично йде межа з російським ареалом. В нас там і кордону з росіянами історичного майже немає. Ну дуже мало. І при цьому ліплять, шо найбільш схожа. Ясно, шо йде плавний перехід, і на кордонах різниця особливо розтирається. Так має бути! Але є ще й тенденції мов. Якщо порівнювати в споріднених мовах, то виявляються деякі схожості з одними більші, ніж з іншими. Ми однаково маємо межу як з поляками так і з чехословацькою групою. І так склалося, може й невипадково, шо фонетично білоруси виглядають схожішими до поляків, а ми до чехів і словаків. На слух це може бути важко оцінити, хоча в цьому випадку, думаю, це можливо. У нас як і в ч/с фрикативне h, ми так само не пом*якшуємо перед i та e. Відпала відмінність між и та ы. І навпаки, не відбулося "розтирання" ть дь в африкати ць дзь як в білорусів чи поляків. Є й дрібніші аналогії. Напр. ять в чеській мові перетворився або в і або в закритий е. В нас в і. У словаків або в е або дифтонг іе. У поляків пішло в інший бік: або в е або в а, тобто в нас з чехами максимально закритий, а в поляків максимально відкритий. Я правда нічого не знаю про довжину голосних, всі оті типи наголосів, як там, може в цьому ми схожіші до поляків. Але оце ключовий водорозділ диспалаталізація приголосних перед і, е пройшов якраз між південними слов*янами, чехами, словаками, українцями з одного боку, і білорусами поляками росіянами з іншого. Коли ми кажемо "носити", то це набагато схожіже до хорватського "nositi", ніж до польського "nosić".

Перегляд дописуkalamar (20.04.2010 01:07) писав:

Я не знаю словацької, щодо чеської, то звичайно є багато схожих рис, як напр. г чи ікавізм, хоча у чехів він не настільки ґрунтовний, як у нас, але є й дуже суттєві відмінності, як повноголосся, мало хто скаже, що trh звучить дуже по українськи, й в чеській збереглись довгі та короткі голосні.
Власне то була не моя думка, то із брошури Шевельова, який писав про погляди Смаль-Стоцького, я вище дав посилання на ту брошуру в інтернеті. Сербської я теж не знаю.
Я колись слухав якісь боснійські народні пісні, дуже схоже на слух. Тобто і манера виконання, не тільки слова дужесхоже вимовлялися. І це не дивлячись на вплив мусульманського світу, зі своїм особливим колоритом.
Щодо суттєвости відмінностей, ну тут вже кому як. Я не бачу сильної відмінности що там врх, трг, Брно.) Просто це все суб*єктивно. Що вважати сильною відмінністю? Чим деталізованіше дивитися, тим важче відповісти. Я ж он нижче писав, коли чуєш сербське "падалисмо" це звучить прямо по-українські, а шипиляві і розтерті польскі ть дь, чи сь зь - зовсім несхожі. Там довгі голосні є. А в польскій носові збереглися. Фонетично це сильніше відчувається, ніж збережена довжина. І т.д.
ЗІ. А може вони її ту довжину знову набули?
  • 0

#796 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4197 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 20.04.2010 – 00:57

Перегляд дописуIA32 (20.04.2010 01:31) писав:

ми так само не пом*якшуємо перед i та e. Відпала відмінність між и та ы.
Тут не дуже зрозуміло, напр. сіно, поліно. І як то у нас пропала відмінність між і та ы? У чеській справді и немає, є лише і, але у нас є і та и.

Перегляд дописуIA32 (20.04.2010 01:31) писав:

Я правда нічого не знаю про довжину голосних, всі оті типи наголосів, як там, може в цьому ми схожіші до поляків.
У польській наголос звичайно на передостанній, у чеській на перший склад. Й часокількість голосних у чеській важить.

Хоча у чеській, як і в українській, Praha - Praze, Прага - Празі, давня платалізація, не як у російській Праґа - Праґе.

І як бути із нашим повноголоссям?

Иначе качучи, я би не робив висновків поспіхом.
  • 0

#797 kavalera

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1258 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 20.04.2010 – 01:44

Перегляд дописуkalamar (20.04.2010 01:57) писав:

Тут не дуже зрозуміло, напр. сіно, поліно. І як то у нас пропала відмінність між і та ы? У чеській справді и немає, є лише і, але у нас є і та и.
Це нові склади. Там раніше був ять, або ж це місця де утворилось знамените чергування "о"-"і","е"-"і". В буль-якому разі там були якісь дифтонги перш ніж стало "і", і, очевидно, або ж збереглась м*якість як з ятем, або ж утворилась. Нові позиції. Мова було про давнє "и", та "е". СЕло, ходИтИ, нИз тощо. І в нас і вчехів перед цими звуками приголосні НЕ пом*якшуються. Также як і в словацькій і в усіх південнослов*янських, і не так як в пол/біл/рос. Перша група втратила пом*якшення. Друга зберегла. Тепер про ы. От дуже шкода, шо в нас люди плутають наше И і рос Ы, не кажучи вже про етимологічне Ы, яке пішло від довгого У шляхом втрати огублення. Це НЕ одне й теж не тільки фонетично, але історично. Ми як і чехи і знову вся ота перша група втратили розрізнювання між тим історичним И і Ы, тепер це один звук, тільки в нас він дещо відкритіший, ніж в тих же чехів, де воно читається як І, але ж не пом*якшується приголосна попередня! Крім того в наших діалектах відкритість И варіюється, і напр. в Поліссі його читають дуже закрито. Але всеодно не пом*якшують приголосну. Чеське І родич нашому И а не І, бо походять з одних позицій, і однаково не пом*якшують попередньої приголосної, а наші м*які склади з І - це шось унікальне, його прирівнвати не можна до старих И. Правда треба сказати, шо в іноземних словах цими складами передаються відповідні склади, якшо це тільки не на Т Д С З та деякі ініш випадки. Але це вже інша історія. Я напр. вважаю, що природнішим би було не виділяти ті приголосні, а так як і в рідних коренях читати твердо в у сих позиціях. Напр. унивеститет, техника тощо. Ну то вже таке, мічти. Асимілятивні відбитки нікуди не дінеш.

Цитата

У польській наголос звичайно на передостанній, у чеській на перший склад. Й часокількість голосних у чеській важить.
Ну це мабуть не архаїчне ділення на довгі і короткі. Нове.

Цитата

Хоча у чеській, як і в українській, Praha - Praze, Прага - Празі, давня платалізація, не як у російській Праґа - Праґе.
Та це у всіх така фігня, крім росіян і словенців зі словаками, я мав на увазі отверднення приголосних перед I та E. Вище вже писав.

Цитата

І як бути із нашим повноголоссям?

Иначе качучи, я би не робив висновків поспіхом.
Ну а шо там бути? Схема за якою відбулися зміни там насправді дуже схожа в усіх мовах. Для мене, я вже казав, той трг не видається сильною відмінністю. От хай слово корова до змін в праслов*янській мові було корва. Корва>корова, корва>корова>карава>крава. Карль>караль>король чи карль>караль>краль. Або якось так. Чи вьрьхъ>верх, вьрьхъ>врх. Ну відпали в них всі надкороткі, а в нас один подовжився. У них же це тіке у випадку з Л і Р, в інших все як в нас, це їхня особливість, але що там драматично несхожого в процесічи в результаті? Злато чи золото, з тим "повноголоссям" носяться тільки тому, що воно зближає три "братні" народи... А те наскільки те ж наше чергування о-і е-і віддаляє воліють змовчати. Як і про ішні приклади.
  • 0

#798 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4197 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 20.04.2010 – 16:49

Перегляд дописуIA32 (20.04.2010 02:44) писав:

Ну це мабуть не архаїчне ділення на довгі і короткі. Нове.
Я мабуть не зрозуміло висловився, довгі й короткі голосні у чеській існують самі по собі не залежно від фіксованого наголосу. Значення слів буває різне, залежно від короткості чи довгості певних голосних. То важко навчитись вимовляти, коли наголос на перший склад, а довгий голосний на якийсь инший.
  • 0

#799 Гість_Патріот._*

  • Гості

Відправлено 05.05.2010 – 15:01

Як на мою думку, нам треба проводити українізацію сходу та півдня України
  • 0

#800 yushchenko

    yushchenko

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3760 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Backside of the Moon

Відправлено 05.05.2010 – 21:00

Перегляд дописуПатріот. (5.05.2010 15:01) писав:

Як на мою думку, нам треба проводити українізацію сходу та півдня України
Так, почнем з нанесення української назви на пам'ятнику Сталіну. "Іосиф Вісаріонович Сталін."
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних