Перейти до вмісту

- - - - -

Апостроф на клавіатурі


Повідомлень в темі: 10

#1 EduardGol

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 208 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Полтава

Відправлено 02.01.2014 – 08:53

  • 10
Вже дістало кожен раз, як треба поставити апостроф, перемикатися на англійську мову. У Word`і хоч є можливість вирішити цю проблему, а от як бути в усіх інших випадках? Чи може хтось знає про якусь програму, що задасть конкретній клавіші ставити апостроф?

#2 Уповноважений

    Козак - перевертень

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6562 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:пекельне болото

Відправлено 02.01.2014 – 09:58

давно є така программа, точніше не програма а розкладка яка дає два типа клавіатури. до речі я про неї дізнався з цього форума. уже кілька років тому. от тільки де вона у мене, це шукати треба. або сам погугли українська розширена розкладка клави
  • 0

#3 EduardGol

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 208 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Полтава

Відправлено 02.01.2014 – 10:49

Перегляд дописуХмурий Князь Вітольд (02.01.2014 – 09:58) писав:

давно є така программа, точніше не програма а розкладка яка дає два типа клавіатури. до речі я про неї дізнався з цього форума. уже кілька років тому. от тільки де вона у мене, це шукати треба. або сам погугли українська розширена розкладка клави
Знайшов розкладку де не лише є апостоф, але й "ґ" та багато інших цікавинок. Кому потрібно, все тут.
  • 0

#4 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1665 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 03.01.2014 – 02:54

Майкрософт какбе намікає, шо укр.мова має прибрати дурістіку з свого правопису, зокрема сполучення звуків передавати як таке і не мавпувати чужі правила. Тоді апостроф як дивна нереґулярність не буде треба. Шо я маю на увазі? Шо Я треба передавати як йа чи jа тощо. Оригінальна кирилиця мала тіке ю, є означало е, ї - і, а я затвердив височайше пйотр перший. Але в мові московській, ми тут ні до чого зі своєю зовсім іншою фонетикою. Цікаво відзначити непослідовність укр.правопису шодо мання спец.букв для звукосполучень j+голосна і м'яка приголосна+голосна, а саме, - для всіх голосних маємо, а для О ні, хоча згадані сполучення з О зустрічаються не рідше ніж для решти. У випадку з О, послуговуємось логічною схемою: йо/ьо відповідно. Буква Ь яка раніше позначала голосний звук, але вже дуже давно цей звук перетворився в інші або відпав, проте буква набула нової якости - позначати м'якість приголосного звука який позначається попередньою буквою. От цю схему й треба поширити на всі голосні, бо поточний варіант нелогічний і несе на собі відбиток недобрих впливів на своє формування.
Приклади:
йаблуко, найавність, тьагне, коханньа (саме ннь, не ньнь це зайве, ннь насправді позначає один звук).
йество, кохайе, миттьевий.
йунь, придбайу, бажанньу.
йісти, Кийів, а мйакість попередньойі приголоснойі позначайеться І замість ьи, бо відмінність між аллофонами и/і найбільша серед голосних (тобто різниця між діво і диво в звучанні голосної найбільша серед таких же пар для інших голосних, напр ніж ми[ттье]вий/кара[те], для е теж чимала правда, [тьа]гне/[та]кий тощо), того й маємо окрему букву для закритішого И після м'яких (тобто - І). Хоча всеодно це аллофони одного звука: И бува тіке після твердих І - м'яких. Меж слів це теж стосується. Зокрема напр.перевірте звучання сказаного без паузи имеми Іван Іскра. Оскільки Н тверде то якшо там нема паузи, наступний звук - И, а не І: чується Іванискра.
Ну а з О і міняти нічого не треба, - "всьо уже украдено до нас".) ех, хотів би я ввести ці зміни, разом з латиницею повним відображенням кириличного варіанту. Вони б базувалися на єдиних принципах, і співіснували (до речі як ми кажемо це слово? співиснували чи співіснували? Навідміну від "івана іскри" я так і не зрозумів).
А тим хто не хотів би позбуватися місяця Є і расовознакового Ї, їх можна було б залишити, перший - вернути йому початкову роль передавати Е, другий - так само яку він роль грав в первинній кирилиці, я нажаль не знаю різниці між і/ї там, ну або якшо ті правила до укр.мови не прикладаються, - використовувати його для діалектних потреб: мати ланцюжок споріднених звуків по закритости и-і-ї, в напрямі її збільшення. Знаю, шо русини вже це використовують, напр.: нїс (він ніс) і ніс (довгий), - начебто вони розрізняють фонетично ці дві форми, хоча палаталізація Н є в обох випадках. Деталей розрізнення я не знаю, але думаю шо в форі нїс голосний - найзакритіший. А може там лише якість приголосного інша, але не гріх позначати це на наступній букві. Тож було б пєрєнєсєнньа, пєрєвєзєнньа напр., "місяців" би стало набагато більше. Вопшім побалакав.
  • 1

#5 Miguel

    ХРАНИТЕЛЬ

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3807 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Україна

Відправлено 03.01.2014 – 12:19

комбінація Альт39 завжди допомагала.
  • 0

#6 EduardGol

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 208 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Полтава

Відправлено 03.01.2014 – 19:01

Перегляд дописуMiguel (03.01.2014 – 12:19) писав:

комбінація Альт39 завжди допомагала.
А в мене не спрацьовувала.
  • 0

#7 antip

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 534 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 03.01.2014 – 19:48

Перегляд допису_Ex (03.01.2014 – 02:54) писав:

Майкрософт какбе намікає, шо укр.мова має прибрати дурістіку з свого правопису, зокрема сполучення звуків передавати як таке і не мавпувати чужі правила. Тоді апостроф як дивна нереґулярність не буде треба. Шо я маю на увазі? Шо Я треба передавати як йа чи jа тощо. Оригінальна кирилиця мала тіке ю, є означало е, ї - і, а я затвердив височайше пйотр перший. Але в мові московській, ми тут ні до чого зі своєю зовсім іншою фонетикою. Цікаво відзначити непослідовність укр.правопису шодо мання спец.букв для звукосполучень j+голосна і м'яка приголосна+голосна, а саме, - для всіх голосних маємо, а для О ні, хоча згадані сполучення з О зустрічаються не рідше ніж для решти. У випадку з О, послуговуємось логічною схемою: йо/ьо відповідно. Буква Ь яка раніше позначала голосний звук, але вже дуже давно цей звук перетворився в інші або відпав, проте буква набула нової якости - позначати м'якість приголосного звука який позначається попередньою буквою. От цю схему й треба поширити на всі голосні, бо поточний варіант нелогічний і несе на собі відбиток недобрих впливів на своє формування.
Приклади:
йаблуко, найавність, тьагне, коханньа (саме ннь, не ньнь це зайве, ннь насправді позначає один звук).
йество, кохайе, миттьевий.
йунь, придбайу, бажанньу.
йісти, Кийів, а мйакість попередньойі приголоснойі позначайеться І замість ьи, бо відмінність між аллофонами и/і найбільша серед голосних (тобто різниця між діво і диво в звучанні голосної найбільша серед таких же пар для інших голосних, напр ніж ми[ттье]вий/кара[те], для е теж чимала правда, [тьа]гне/[та]кий тощо), того й маємо окрему букву для закритішого И після м'яких (тобто - І). Хоча всеодно це аллофони одного звука: И бува тіке після твердих І - м'яких. Меж слів це теж стосується. Зокрема напр.перевірте звучання сказаного без паузи имеми Іван Іскра. Оскільки Н тверде то якшо там нема паузи, наступний звук - И, а не І: чується Іванискра.
Ну а з О і міняти нічого не треба, - "всьо уже украдено до нас".) ех, хотів би я ввести ці зміни, разом з латиницею повним відображенням кириличного варіанту. Вони б базувалися на єдиних принципах, і співіснували (до речі як ми кажемо це слово? співиснували чи співіснували? Навідміну від "івана іскри" я так і не зрозумів).
А тим хто не хотів би позбуватися місяця Є і расовознакового Ї, їх можна було б залишити, перший - вернути йому початкову роль передавати Е, другий - так само яку він роль грав в первинній кирилиці, я нажаль не знаю різниці між і/ї там, ну або якшо ті правила до укр.мови не прикладаються, - використовувати його для діалектних потреб: мати ланцюжок споріднених звуків по закритости и-і-ї, в напрямі її збільшення. Знаю, шо русини вже це використовують, напр.: нїс (він ніс) і ніс (довгий), - начебто вони розрізняють фонетично ці дві форми, хоча палаталізація Н є в обох випадках. Деталей розрізнення я не знаю, але думаю шо в форі нїс голосний - найзакритіший. А може там лише якість приголосного інша, але не гріх позначати це на наступній букві. Тож було б пєрєнєсєнньа, пєрєвєзєнньа напр., "місяців" би стало набагато більше. Вопшім побалакав.
Радий тебе знов бачити. Зі святом!
  • 0

#8 EduardGol

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 208 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Полтава

Відправлено 04.01.2014 – 11:07

Перегляд дописуShіver2005 (03.01.2014 – 23:10) писав:

Що за дивина? На українській розкладці є такий символ: '
Стоїть він там де й англійська: ~
В мене, чомусь, навіть на українській розкладці ставилось російське "ё".
  • 0

#9 EduardGol

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 208 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Полтава

Відправлено 05.01.2014 – 08:55

Перегляд дописуShіver2005 (04.01.2014 – 22:03) писав:

Таке було за часів Windows XP.
А у мене таке 7-ка чудить. :)
  • 0

#10 Miguel

    ХРАНИТЕЛЬ

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3807 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Україна

Відправлено 05.01.2014 – 11:10

В мене і на ХР і на 7 комбінація Альт39 ставить апостроф...
  • 0

#11 kissarat

    Профі

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 315 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Тернопіль

Відправлено 04.01.2015 – 14:57

А я замість апострофа роблю пропуск. Хоча він в мене там де й має бути, але то вже так, звичка з тих часів, коли Windows користувався. А ще й апостроф не так часто ставиться.

Зображення

Повідомлення відредагував kissarat: 04.01.2015 – 15:02

  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних