Перейти до вмісту

Комірка чи чарунка?


Повідомлень в темі: 18

Опитування: Комірка чи чарунка? (10 користувачів проголосувало)

Який варіянт вам більше смакує?

  1. Комірка (7 голосів [70.00%])

    Процент голосів: 70.00%

  2. Чарунка (1 голосів [10.00%])

    Процент голосів: 10.00%

  3. Инше (напишіть що саме?) (2 голосів [20.00%])

    Процент голосів: 20.00%

Голосувати Гості не можуть голосувати

#1 Ірина НК

    Ледар

  • Користувачі
  • PipPip
  • 11 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 10.02.2012 – 11:45

Російська "ячейка" (у таблиці) - комірка чи чарунка?

Повідомлення відредагував Manfred: 27.02.2012 – 11:21


#2 Маківка

    Повітруля

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 330 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 10.02.2012 – 11:59

І комірка, і чарунка мають право на існування.

Цитата

ЧАРУНКА, и, ж. Заглибина, отвір або гніздо серед багатьох подібних, розташованих на одній площині, мережі і т. ін.
КОМІРКА. Заглиблення, ямка; гніздо.


#3 Ірина НК

    Ледар

  • Користувачі
  • PipPip
  • 11 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 10.02.2012 – 12:17

Перегляд дописуМаківка (10.02.2012 – 11:59) писав:

І комірка, і чарунка мають право на існування.
Це тлумачення я бачила. Виходить, що чарунка правильніше. Але мені чомусь комірка більше подабється... Хотілося б почути думку математиків, які мають справу з таблицями і відповідно чарунками/комірками.

P. S. Ще питання щодо таблиць. Границы ячейки - границі чи межі чарунки (комірки)?

#4 веснянка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 478 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 10.02.2012 – 14:06

Перегляд дописуІрина НК (10.02.2012 – 12:17) писав:

Це тлумачення я бачила. Виходить, що чарунка правильніше. Але мені чомусь комірка більше подабється... Хотілося б почути думку математиків, які мають справу з таблицями і відповідно чарунками/комірками.

P. S. Ще питання щодо таблиць. Границы ячейки - границі чи межі чарунки (комірки)?
Ліпше взагалі лінії.

#5 Ірина НК

    Ледар

  • Користувачі
  • PipPip
  • 11 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 10.02.2012 – 14:16

Лінія - це лінія... Невже наша мова така бідна, що ніяк не можна чітко означити межі чарунки крім як загальними лініями? -_-

#6 Маківка

    Повітруля

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 330 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 10.02.2012 – 14:23

Наша мова аж надто багата. Тому й дає можливість Вам варіювати зі словами. :)
Ну, коли серйозно... Границы ячейки - це межі комірки (коли Вас цей варіант влаштує). Як бачимо, у математичній термінологої така словосполука загальновживана.

Повідомлення відредагував Маківка: 10.02.2012 – 14:24


#7 Ірина НК

    Ледар

  • Користувачі
  • PipPip
  • 11 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 10.02.2012 – 14:27

У російському тексті: "На пересечении границ ячеек..." - українською "На перетині меж комірок..." якось не звучить :wacko:
Мабуть, напишу так: "На перетині ліній, що утворюють межі комірок..."
Наразі дякую всім за відповіді! :rolleyes:

#8 веснянка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 478 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 10.02.2012 – 14:44

Перегляд дописуІрина НК (10.02.2012 – 14:16) писав:

Лінія - це лінія... Невже наша мова така бідна, що ніяк не можна чітко означити межі чарунки крім як загальними лініями? -_-
Це слово має аж ніяк не пасти задніх в українській мові. Кожному слову є своє місце у різних контекстах.
А за тлумачним словником

Цитата

1) Риска, вузька смужка на якій-небудь поверхні. || мат. Межа поверхні, яка має тільки один вимір – довжину. || Уявна риска, найчастіше пряма, яка з'єднує дві точки або визначає напрям, межу чого-небудь.
2) Смуга, справжня або уявна, яка визначає межу, границю чого-небудь. || звичайно мн. Обриси, контури чого-небудь.


Кажу із власного досвіду, і з порад математиків.:) А ви вже собі дивіться, до чого вам душа лежить.

#9 provodar

    Профі

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 305 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Лева

Відправлено 10.02.2012 – 16:40

Перегляд дописуІрина НК (10.02.2012 – 14:27) писав:

У російському тексті: "На пересечении границ ячеек..." - українською "На перетині меж комірок..." якось не звучить :wacko:
Звучить, звучить.

Математика/програмування - всюди комірки, про чарунки не чув :)

#10 Mr.Ripley

    bbuilding.org.ua

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 348 повідомлень

Відправлено 11.02.2012 – 23:50

комірка

#11 Wеbеr

    Weber. Alfred Weber

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 152 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 12.02.2012 – 22:26

Я колись стояв перед аналогічним вибором і вибрав "чарунка". І звучало це все "концепція чарунки". У Києві правда народ запитувався - чарунка то чарівниця? :)

#12 Маківка

    Повітруля

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 330 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 13.02.2012 – 09:16

Вебере? Це Ви??? :) О боги! )) Рада бачити.

Стосовно теми. Розумію, що чарунці важкувато ще прижитися в мові. Однак, як бачимо, ця лексема вже широковживана.

Як і концепція чарунки.

#13 Ірина НК

    Ледар

  • Користувачі
  • PipPip
  • 11 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 13.02.2012 – 12:32

Дякую математикам за комірку! :)

#14 Kwodon

    Ледар

  • Користувачі
  • PipPip
  • 17 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Поділ

Відправлено 26.02.2012 – 19:10

Обидва слова підходять. Хоча, на мою думку, краще чарунка.:)

#15 Крихітка

    Малеча

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 497 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Івано-Франківськ, Castelló

Відправлено 26.02.2012 – 23:36

Зображення

#16 Manfred

    Цімбор

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 657 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 27.02.2012 – 09:17

Додав голосування!



#17 Маківка

    Повітруля

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 330 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 27.02.2012 – 09:35

Манфреде! Голосування - то цікава річ. Доречна. Але є одне "але". Якщо мене влаштовують обидва варіанти? Додай, будь ласка, ще одну кнопочку.
Буду вдячна. )

#18 Yola

    Ледар

  • Користувачі
  • PipPip
  • 22 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 26.03.2012 – 18:29

http://sum.in.ua подає чарунку лише в значенні частини стільника (бджолярство). Тут вже нам треба ссамим думати яке слво куди поширювати.

#19 Маківка

    Повітруля

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 330 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 27.03.2012 – 08:21

Чому лише в значенні стільника?
Чарунка - заглибина, отвір або гніздо серед багатьох подібних, розташованих на одній площині, мережі і т. ін.



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних