Перейти до вмісту

Польськомовна консультація



Повідомлень в темі: 96

#1 дуге

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 33 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:червоноград

Відправлено 13.01.2012 – 22:30

  • 99
Manfred: [ex]Об'єдную три теми в одну, подібно до того, як питання з української ставимо у Мовній консультації, так само всі питання з польської мови ставимо тут![/ex]

Доброго Вам вечора ! Допоможіть розібрати польське слово (воно було записано у такому вигляді ) - nynieyszemi , ninieyszemi ...?
В словнику такої форми нема , а є в інтернеті " niniejszym - (російською) настоящим "
Тобто зрозумів ( слова записані на початку 20 століття ) - мали б вигляд " niniejszemi " - ??? , а можливо при перекладі ці букви дають інше значення ???

Буду вдячний за допомогу . З повагою .

Повідомлення відредагував Manfred: 15.02.2012 – 09:09


#2 Misercord

    Писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 488 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Івано-Франківськ

Відправлено 13.01.2012 – 22:39

даними, теперішніми, нинішніми - niniejszymi, так буде правильно зараз.
  • 0

#3 дуге

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 33 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:червоноград

Відправлено 13.01.2012 – 23:38

Перегляд дописуMisercord (13.01.2012 23:39) писав:

даними, теперішніми, нинішніми - niniejszymi, так буде правильно зараз.

Дякую , зрозумів ! У мене ось такий вислів ...
... niniejszemi Plebanowi daie się przwstroga ...
Я перекладаю (в такому вигляді ... десь промайнуло російське слово " Настоящим " - не можу уявити
український аналог ...?) --
Цим (по російськи б було " Настоящим ") , священникові дається засторога ...

Можливо ,я помиляюсь ... З повагою !

Повідомлення відредагував Manfred: 15.02.2012 – 09:09

  • 0

#4 Немі

    т-зло, т-дурепа, т-невдаха, т-піся, т-ононіміст. я звьозда.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2566 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Олімп

Відправлено 14.01.2012 – 13:39

Перегляд дописудуге (13.01.2012 21:30) писав:

Доброго Вам вечора ! Допоможіть розібрати польське слово (воно було записано у такому вигляді ) - nynieyszemi , ninieyszemi ...?
В словнику такої форми нема , а є в інтернеті " niniejszym - (російською) настоящим "
Тобто зрозумів ( слова записані на початку 20 століття ) - мали б вигляд " niniejszemi " - ??? , а можливо при перекладі ці букви дають інше значення ???

Буду вдячний за допомогу . З повагою .
Давно тому у польській буква "y" записувалася як "j" (наприклад, np. Jan Zamoyski), закінчення -emi - також застаріле. Сьогодні буде niniejszymi, як сказав Мізеркорд, причому це слово ніфіга не означає "настоящий". І має набагато більше значень ніж сказав Мізеркорд.
Наприклад:
Niniejszym ogłaszam was mężem i żoną - Таким чином оголошую вас чоловіком та дружиною.
Niniejszy dokument świadczy o... - Цей документ засвідчує про...

niniejszemi Plebanowi daie się przwstroga - тут питання, що знаходиться перед ninieyszemi. Якщо були розписані якісь люди - це прикметник (у польській прикметник необов'язково має бути перед іменником), що на практиці означатиме, що саме ці люди попереджають пароха, якщо нічого нема - то переклад буде "таким чином парох отримує попередження".

Повідомлення відредагував Немі: 14.01.2012 – 13:40

  • 0

#5 дуге

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 33 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:червоноград

Відправлено 14.01.2012 – 14:14

Перегляд дописуНемі (14.01.2012 14:39) писав:

Давно тому у польській буква "y" записувалася як "j" (наприклад, np. Jan Zamoyski), закінчення -emi - також застаріле. Сьогодні буде niniejszymi, як сказав Мізеркорд, причому це слово ніфіга не означає "настоящий". І має набагато більше значень ніж сказав Мізеркорд.
Наприклад:
Niniejszym ogłaszam was mężem i żoną - Таким чином оголошую вас чоловіком та дружиною.
Niniejszy dokument świadczy o... - Цей документ засвідчує про...

niniejszemi Plebanowi daie się przwstroga - тут питання, що знаходиться перед ninieyszemi. Якщо були розписані якісь люди - це прикметник (у польській прикметник необов'язково має бути перед іменником), що на практиці означатиме, що саме ці люди попереджають пароха, якщо нічого нема - то переклад буде "таким чином парох отримує попередження".

Дуже Вам вдячний !!! Все зрозуміло , слово на всі випадки життя ...
З повагою .
  • 0

#6 дуге

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 33 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:червоноград

Відправлено 22.01.2012 – 16:41

Будьласка допоможіть ! Не можу розібрати польське слово . Гугл не перекладає , в словнику не знаходжу ...
Єдине , знайшов в інтернеті " powerków " це родовий відмінок множини від " powerek " ,
а що саме означає - ?
.... Powerków z lat ... <=> ... ??? (з) років ...
З повагою і вдячністю за допомогу .

Повідомлення відредагував Manfred: 15.02.2012 – 09:06

  • 0

#7 дуге

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 33 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:червоноград

Відправлено 22.01.2012 – 22:13

Ось цей вислів " Ksiega ślubów parafii greckokatolickiej . Powerków z lat 1804-1894 "

Перегляд дописудуге (22.01.2012 22:13) писав:

Ось цей вислів " Ksiega ślubów parafii greckokatolickiej . Powerków z lat 1804-1894 "

А можливо , це назва місцевості ? Коло Львова часом нема , такого села ???
(є ще такий запис , тільки зі словом " Kołodruby").
Можливо є такі села ,або місцевості " Powerków - Поверков " ; " Kołodruby - Колодруби "
Буду вдячний за допомогу . З повагою.

Перегляд дописудуге (23.01.2012 15:51) писав:

А можливо , це назва місцевості ? Коло Львова часом нема , такого села ???
(є ще такий запис , тільки зі словом " Kołodruby").
Можливо є такі села ,або місцевості " Powerków - Поверков " ; " Kołodruby - Колодруби "
Буду вдячний за допомогу . З повагою.

Всім дякую ! Вияснив , це назви двох сіл на Львівщині - Повергів , Колодруби ...

Повідомлення відредагував Manfred: 15.02.2012 – 09:08

  • 0

#8 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1666 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 23.01.2012 – 19:43

Перегляд дописудуге (23.01.2012 18:08) писав:

Всім дякую ! Вияснив , це назви двох сіл на Львівщині - Повергів , Колодруби ...
А мені от що цікаво, то чому ти, червоноградський іскатєль рішив, шо взагалі в околицях Львова можуть бути села/місцевості з імям Поверков? Повєрков? Поярков. :) :lol:
  • 0

#9 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 23.01.2012 – 19:49

От коли потрібна Немесіс, її годі й шукати. :) Чекаймо носія. Думаю, що тоді питання роз’ясниться.
  • 0

#10 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1666 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 23.01.2012 – 20:30

Перегляд дописуМаківка (23.01.2012 19:49) писав:

От коли потрібна Немесіс, її годі й шукати. ;) Чекаймо носія. Думаю, що тоді питання роз’ясниться.
Якого в біса носія! Село на Львівщині! Це тіке мене так злить ця нинішня западенська аполітічность. :)
ЗІ. А в тієї одна пісня: здається то полонізм. :lol:
  • 0

#11 Немі

    т-зло, т-дурепа, т-невдаха, т-піся, т-ононіміст. я звьозда.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2566 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Олімп

Відправлено 24.01.2012 – 00:04

Перегляд дописудуге (22.01.2012 15:41) писав:

Будьласка допоможіть ! Не можу розібрати польське слово . Гугл не перекладає , в словнику не знаходжу ...
Єдине , знайшов в інтернеті " powerków " це родовий відмінок множини від " powerek " ,
а що саме означає - ?
.... Powerków z lat ... <=> ... ??? (з) років ...
З повагою і вдячністю за допомогу .
Нема такого слова як "powerek", можу бути "rowerek", але дуже сумніваюся, що там про велосипед ідеться.
Може бути назва села або назва сім'ї загалом від прізвища.
  • 0

#12 Aquarius-ka

    Цьотка-з-Занзібару

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 928 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:На тамтім боці

Відправлено 24.01.2012 – 07:21

Перегляд дописудуге (23.01.2012 11:08) писав:

Всім дякую ! Вияснив , це назви двох сіл на Львівщині - Повергів , Колодруби ...
Вчора я теж подумала. що то могла би бути назва села і набрала у Ґуґл Планета Земля, країна - Польща, але пошук нічого не видав. Ну то я і не писала. А то, виявляється, в Україні. Чому по-польськи - то певно було записано у метрикальних книгах у польськоиу костелі. Та і взагалі в ті часи Україна була під австрійською окупацією з польськими впливами.
  • 0

#13 дуге

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 33 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:червоноград

Відправлено 08.02.2012 – 23:54

Nemesis , подивіться будьласка вираз ... не можу розібрати (установи) ----

...... na Urzędzie Dominicalnym lub Cesarskim zostaiący, i iaki iest ten Urząd.

Дякую . З повагою .
  • -2

#14 дуге

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 33 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:червоноград

Відправлено 10.02.2012 – 11:40

Та , ні ... В тексті саме ці літери . Це 19 століття . На переклад вони не вплинуть .
Можливо , я не правильно звернувся , назвавши Nemesis .... Вибачайте !!!
Можливо , хто інший , підкаже ? Мене цікавлять , слова з великих літер ...
Дякую . З повагою .
  • 0

#15 дуге

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 33 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:червоноград

Відправлено 10.02.2012 – 17:27

А саме слово " Urząd " може мати значення " Суд " - ???
  • 0

#16 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4042 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 10.02.2012 – 21:23

Перегляд дописудуге (10.02.2012 – 17:27) писав:

А саме слово " Urząd " може мати значення " Суд " - ???
Лишається на службі панській чи імператорській (цісарській).
Хто зна, що то за домінікальна служба. Можливо панська, від dominicus.
Той переклад - гіпотеза, моє незнання польської на дуже простому рівні.
  • 0

#17 Misercord

    Писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 488 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Івано-Франківськ

Відправлено 10.02.2012 – 21:41

може йдеться про отців-домініканів. Найкраще подавайте цілі речення. скоріше вже від слова домінус і на службі Божій і цісарській. Суд має слово власне слово sąd.
  • 1

#18 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4042 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 10.02.2012 – 22:15

Перегляд дописуMisercord (10.02.2012 – 21:41) писав:

може йдеться про отців-домініканів. Найкраще подавайте цілі речення. скоріше вже від слова домінус і на службі Божій і цісарській. Суд має слово власне слово sąd.
Цілком може бути, dominicalis - неділя, божествений, але там сполучник lub, тому мені здалось, що то якось не в’яжеться.

P. S. Я подумав, що в’яжетьсь, то може бути зворот, на означення "церковної чи державної посади".

Повідомлення відредагував kalamar: 10.02.2012 – 22:25

  • 0

#19 дуге

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 33 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:червоноград

Відправлено 10.02.2012 – 22:37

Ось повний текст ....
" Zapisana będzie Kondycya Oyców Chrześnych , to iest : iakiey są kondycyi Kumowie , czy prości Chlopi , lub Rzemieślnicy , Szlachta possessyonowana , lub nie
possessionowana , na Urzędzie Dominikalnym lub Cesarskim zostaiący , i iaki iest ten Urząd "

" Буде писатись положення Хресних Батьків , а саме : якого положення Куми , чи прості селяни або ремісники , Можновладні землевласники або безземельні (шляхта) , ........................."

Я , спочатку думав , що це судові установи ( При Австро-Угорщині в Королівстві Галичини існував Домінальний суд , тобто Панський суд . Це суд першої інстанції для селян , це
одноособовий суд пана-шляхтича над селянами . А також був Цісарський ... Імператорський ... суд ).
Але " Urząd " такого значення не має , тепер знаю ... Напевно підходить значення - управління або служба . Не можу оцей кінець " зліпити ".

Я , вибачаюсь , виправив тількищо помилку , яку копіював з самого початку ..... правильно буде " Dominikalnym " через " k " ..... путаю англійську літеру . Вибачайте !

Повідомлення відредагував дуге: 10.02.2012 – 22:32

  • 0

#20 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4042 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 10.02.2012 – 22:41

Перегляд дописудуге (10.02.2012 – 22:37) писав:

" Буде писатись положення Хресних Батьків , а саме : якого положення Куми , чи прості селяни або ремісники , Можновладні землевласники або безземельні (шляхта) , на державній чи церковній посаді, і що то за посада."

  • 2



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних