Перейти до вмісту

Власні імена українською мовою


Повідомлень в темі: 7

#1 baturdem

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 6 повідомлень

Відправлено 27.11.2011 – 15:13

  • 7
Доброго дня!
Прошу допомоги професійних мовників, лінгвістів, знавців укр. мови.
Свого часу створив нумізматичний сайт українською мовою: Колекція монет світу
Нещодавно на одному з російськомовних спеціалізованих форумів отримав купу зауважень по написанню власних імен правителів/президентів на сайті, зокрема піддали сумніву наступні імена:
Микола ІІ, Авраам Лінкольн, Джордж Вашингтон (при використанні саме таких імен керувався власним досвідом та даними Вікіпедії).
Розсудіть, чи не помилився я? Зокрема мені рекомендують писати Ніколай, Абрам, Георгій :unsure:
Взагалі, якими правилами користуватися при перекладі з іноземних мов імен? Чи перекладаються (адаптуються) вони?
І питання друге: як вірно писати: "на Україні" чи "в Україні" (наприклад, "на сьогоднішній день у нас в/на Україні"...)?

#2 Він полюбив ніч...

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 230 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Галичина

Відправлено 27.11.2011 – 15:29

ну це дурна звичка гіків перекладати імена. правильний варіант ваш. хоча і ті імена не є помилкою, просто немає сенсу перекладати)
  • 0

#3 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1611 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 27.11.2011 – 15:47

Перегляд дописуbaturdem (27.11.2011 15:13) писав:

Доброго дня!
Прошу допомоги професійних мовників, лінгвістів, знавців укр. мови.
Свого часу створив нумізматичний сайт українською мовою: Колекція монет світу
Нещодавно на одному з російськомовних спеціалізованих форумів отримав купу зауважень по написанню власних імен правителів/президентів на сайті, зокрема піддали сумніву наступні імена:
Микола ІІ, Авраам Лінкольн, Джордж Вашингтон (при використанні саме таких імен керувався власним досвідом та даними Вікіпедії).
Розсудіть, чи не помилився я? Зокрема мені рекомендують писати Ніколай, Абрам, Георгій :unsure:
Взагалі, якими правилами користуватися при перекладі з іноземних мов імен? Чи перекладаються (адаптуються) вони?
І питання друге: як вірно писати: "на Україні" чи "в Україні" (наприклад, "на сьогоднішній день у нас в/на Україні"...)?
Сайт російськомовний, а питаєш як правильно по-українськи. Кожен по-своєму дуріє. Якщо там вимагають писати Георгій Вашингтон (хоч не Вашингтонов), і якщо там такі ж сурові модерастори як в нас, то, пиши як вимагають вони. Або обматюкай їх і скажи, шо вони тупі придурки.
А щодо передачі в українськиій мові, то, думаю, вже давно склалися свої правила, з великою кількістю відхилень, часто прийшлими або як то кажуть так склалось. Той же Авраам, мав би бути Абрагам, як Джордж Джорджем. Або Людовік. Загалом же мабуть з цими виключеннями треба оріентуватися на гдоровий глузд, а власні імена загалом - передавати згідно з правилами. Стосовно московських, то тут давно як завжди особлива позиція. Звісно, виходячи з загальних норм, російські імена мали б передаватися як і ті ж німецькі. Тобто: Ніколай, Владимір (Владимир), але зараз їх просто транслюють в українські.
Думаю правильно (а не ВІРНО !!!! ;) ) було б так:
Пйотр
Семйон
Ніколай
Ґлєб.
Ми ж не кажем на польського Пйотра Петро? А тут же 1:1. Просто з кацапами ми ж брати. і через ці стільки фігні.
Коротше з історичними постатями: як склолось: Авраам, Людовик, Георг (Замість Джордж)
З рештою фонетична передача за принципом максимально по-їхньому нашими засобами. Тобто як передають імена наших сучасників французів німців тощо. За невеликим винятком тут все нормально. От напр. чеське імя Їржі тупо калькують по-кацапськи як Іржи, або Іржі, хоча там має бути Ї. У нас як і в чехів.
З московськими: або як принято, тобто по-совковому: перекладаючи, або ж по логічному так як і з іншими (пункт вище) братніми середбньобратнімиі і не дуже братніми.
Писати ПРАВИЛЬНО, а не ВІРНО, і звісно що В. Це вже аж цвіллю поросло це питання.
  • 0

#4 baturdem

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 6 повідомлень

Відправлено 27.11.2011 – 16:04

Перегляд допису_Ex (27.11.2011 15:47) писав:

Сайт російськомовний,...
Та ні, мій сайт якраз-то україномовний, форум з дебатами - російський. А на форумі зауваження до мене були з боку як росіян, так і українців. Нікому нічого доводити не хочу, просто сам хочу розібратися.
Стосовно в/на говорите "цвіллю поросло"? Можливо, але більшість моїх опонентів хочуть мені довести, що правильно "НА"...
  • 0

#5 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1611 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 27.11.2011 – 16:13

Перегляд дописуbaturdem (27.11.2011 16:04) писав:

Та ні, мій сайт якраз-то україномовний, форум з дебатами - російський. А на форумі зауваження до мене були з боку як росіян, так і українців. Нікому нічого доводити не хочу, просто сам хочу розібратися.
Стосовно в/на говорите "цвіллю поросло"? Можливо, але більшість моїх опонентів хочуть мені довести, що правильно "НА"...
Сайт ваш, і ви ще комплексуєте?)))
Не доводьте: керуйтеся чуттям мови її правилами. Просто нам і справді треба рос. імена передавати як всі інші. Це єдина сильна відміннсть від сучасних реалій.
Так, про В/НА вже просто мегатонни написано. Все давно ясно: зараз В для правильних українців, НА - для запроданців/жлобів/кацапів/комуняк/воздєржавшихся/непрісоєдінівшихся і іших мудаків.))) Звичайно В - шліть подалі всяких імперських повчателів!
  • 0

#6 Олеська

    вовчиця-чарівниця

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8134 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:скіфські вали

Відправлено 27.11.2011 – 16:22

Хочете знати відповіді, порийтесь на форумі - тут є відповіді на Ваші запитання. І щодо імен, і щодо "в" чи "на" стосовно України.
  • 0

#7 Пластун

    хрєновенький генерал

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1990 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Волинь

Відправлено 27.11.2011 – 17:02

Я теж вважаю шо Владімір, Пьотр і Сєрґєй - ото й їхні імена.
Я чуєм так і пишем.

В Україні.
Кацапи кажуть що в їхній мові для України є виняток, мовляв всі країни "в", а для нас так і так правильно.
Це шовінізм і блядство.
Хай там в своїй гівно-граматиці шо хочуть пишуть, а на українському сайті за таке треба банити.
  • 0

#8 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 28.11.2011 – 16:49

Перегляд дописуbaturdem (27.11.2011 15:13) писав:

І питання друге: як вірно писати: "на Україні" чи "в Україні" (наприклад, "на сьогоднішній день у нас в/на Україні"...)?
Трішки допоможу.

Стосовно написання іншомовних імен багато дискутують. Раджу переглянути ось цю тему на форумі словників http://r2u.org.ua. І ось цю на форумі словника.нет.
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних


Магазин кубиков Рубика Cubes.in.ua