Перейти до вмісту

Противсихам педерастам чи противфсехам педерастам?


Повідомлень в темі: 13

Опитування: Як правильно: (8 користувачів проголосувало)

Як правильно:

  1. 1) противсихам педерастам (3 голосів [21.43%])

    Процент голосів: 21.43%

  2. 2) противсихам - педерастам (3 голосів [21.43%])

    Процент голосів: 21.43%

  3. 3) противфсехам - педерастам (1 голосів [7.14%])

    Процент голосів: 7.14%

  4. 4) противфсехам педерастам (1 голосів [7.14%])

    Процент голосів: 7.14%

  5. 5) в сортах противсіхів не розбираюся (6 голосів [42.86%])

    Процент голосів: 42.86%

Голосувати

#1 СВІ†ЛОНОСНИЙ

    http://svobodaslova.ukrainianforum.net/

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2386 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:з Небес

Відправлено 16.09.2011 – 19:44

  • 13
Тут мені нещодавно користувач iЦвях зуважив, що я припустився помилки, коли замовив футболку на ПростоПрінт.

Зображення

Перегляд дописуІ Цвях (16.09.2011 20:32) писав:

А Світлоносний не знає російського правопису.

Тому хотілось би спитати, як було б правильніше
1) противсихам педерастам чи
2) противфсехам - педерастам?

По-перше, чи потрібно тире, по-друге, якщо врахувати, що це все таки українське явище, то чи можна зберігти українську фонетику.

По-третє, для модурлів, "педерастія" - це цілком літературне слово, означає гомосексуалізм. Див Вікліпедію.

Повідомлення відредагував СВІ†ЛОНОСНИЙ: 16.09.2011 – 19:48


#2 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 16.09.2011 – 19:56

Перегляд дописуСВІ†ЛОНОСНИЙ (16.09.2011 20:44) писав:

По-третє, для модурлів, "педерастія" - це цілком літературне слово, означає гомосексуалізм. Див Вікліпедію.
Авжеж, літературне. До того ж запозичене.

Словник іншомовних слів за ред. Мельничука:
ПЕДЕРАСТІЯ (грец. παιδεραστία, букв. – любов до хлопчиків) – статеве збочення – мужолозтво, гомосексуальні відносини між особами чоловічої статі.

Якщо це гучне слово вважати прикладкою - потрібен дефіс: противсіх-педераст. І ще зауваж. Коли прізвище противсіх вживається зневажливо, воно пишється з малої літери (відповідно до чинного правопису).
  • 0

#3 Уповноважений

    Козак - перевертень

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6562 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:пекельне болото

Відправлено 16.09.2011 – 19:59

а правильний варіант то і не вказав.

всі - всіх - всім. я ще чув щоб казали "всим", але щоб казали "вси"...
чи може ми вси неправилно в школи вчилиса?
  • 0

#4 Nameless One

    ЧВ

  • СуперМодератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2251 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 16.09.2011 – 20:02

Взагалі-то тут помилка у слові "Донбаса". У російській мові це слово пишеться з двома "с". Від слова "бассейн".
І чому тема, яка стосується російського правопису знаходиться у розділі "Українська мова "?
  • 0

#5 like.no.other

    Профі

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Львів

Відправлено 16.09.2011 – 20:07

Перегляд дописуСВІ†ЛОНОСНИЙ (16.09.2011 20:44) писав:

Тут мені нещодавно користувач iЦвях зуважив, що я припустився помилки, коли замовив футболку на ПростоПрінт.

Зображення



Тому хотілось би спитати, як було б правильніше
1) противсихам педерастам чи
2) противфсехам - педерастам?

По-перше, чи потрібно тире, по-друге, якщо врахувати, що це все таки українське явище, то чи можна зберігти українську фонетику.

По-третє, для модурлів, "педерастія" - це цілком літературне слово, означає гомосексуалізм. Див Вікліпедію.
Це все брєд, а брєд не може бути правильним чи неправильним!
  • 0

#6 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 16.09.2011 – 20:30

Перегляд дописуNameless One (16.09.2011 21:02) писав:

І чому тема, яка стосується російського правопису знаходиться у розділі "Українська мова "?
Маячня. До розділу "Українська мова" можна спокійно додати й "Складнощі перекладу".
Світлоносний, Противсіх - складене прізвище. Як і Нетудихата, Панібудьласка... Виникло на основі словосполучень, до складу яких входять як повнозначні, так і службові слова.
Пишеш на футболці назву українською - і крапка. ))

А коли й справді вирішив подати текст російською, запам’ятай, що українські прізвища передаються на письмі відповідно до вимови за загальними нормами українського правопису: Противсих. Прізвище не перекладається, а транслітерується.

Повідомлення відредагував Маківка: 16.09.2011 – 20:30

  • 0

#7 СВІ†ЛОНОСНИЙ

    http://svobodaslova.ukrainianforum.net/

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2386 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:з Небес

Відправлено 17.09.2011 – 23:02

Перегляд дописуМаківка (16.09.2011 20:56) писав:

Авжеж, літературне. До того ж запозичене.

Як же наших тоді противсіхів римувати?

ДЯКУЄМО МЕШКАНЦЯМ ДОНБАСА І ПРОТИВСІХАМ - МУЖЕЛОЖЦЯМ?

(пробачте за тавтологію)

і противсіхам - карабасам? матрасам?


Цитата

Якщо це гучне слово вважати прикладкою - потрібен дефіс: противсіх-педераст. І ще зауваж. Коли прізвище противсіх вживається зневажливо, воно пишється з малої літери (відповідно до чинного правопису).

Дякую, завжди даєш вичерпну і обґрунтовану відповідь. Значить тире не потрібне.

Перегляд дописуЛастiвочка (16.09.2011 21:33) писав:

в дурного попа - дурні молитви
О, Ластівочка робить перші кроки до атеїзму!
Ми їй допоможемо. :)

Перегляд дописуМаківка (16.09.2011 21:36) писав:

Тебе цікавить, Ластівочко, правильне написання цього речення? :ggggg:
Мене цікавить.

Ґуґл каже "дурний піп - дурна й молитва". Що кагбе тавтологія, очевидність і єдиний варіянт. ;)

Перегляд дописуДруже Бобер (17.09.2011 22:46) писав:

Тут має місце зловживання правом
Ти хочеш обговорити дії модераторів, які вважають, що тема має право на існування?

До речі завдяки Маківці дізнався справді цікаві речі з мовознавства.
Ви б менше обговорювали позатематику, і приєднувалися до дискусії.
  • 0

#8 Друг Бобер

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1966 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 18.09.2011 – 12:14

Перегляд дописуshіver2005 (18.09.2011 12:42) писав:

Схоже на постанову секретаріату КПРС імені Тягнибока, ми тут чи ви знаєте дискутуємо, а не виносимо постанови. За цією логікою має бути: Івано-Франковськ, Львуф або Львов і т.д. Правильно таки буде як на мене: Донець. "Донецкий бассейн" - єнто Донбасс.
Схоже на політиканство, а не на дискусію. Який Тягнибок? Є норми української мови, які уже давно написані. От чи зможеш ти навести приклад, коли десь у літературних творах української мови хтось із класиків писав "Донбасс"?
Почитай словники, їх писали професіонали. І так повинно бути, що їх потрібно слухати і дотримуватися ними встановлених норм. Інакше буде плутанина, не буде порядку, якщо кожен буде робити, як схоче. Мовознавці не придумують нові слова, не виносять постанови, не стверджують, що тільки по їхньому правильно. Вони фіксують і науково вивчають мову. І Львів українська назва та й Івано-Франківськ українська назва, тим паче, міста є українські, тому і мають писатися відповідно до норм українського правопису, так, як і я написав. Натомість "Бєлгород" треба писати через "Є".
Отож і виходить, що потрібно писати "Донбас" з одним "С".

А взагалі, ти вважаєш себе мудрішим в питанні української мови від людей, які написали норми правопису, професійно тим займаються, присвятили цьому життя?

Перегляд дописуshіver2005 (18.09.2011 12:42) писав:

Кому що для слуху зручніше - спірне питання! Всі ці назви - калька з російської, крім Відень - калька з польської. Ніхто їх не перекладав, та й не треба було - у цьому вся біда.
Гаразд. Якщо так мова пішла, то скажи мені, як тоді згідно оригіналом правильно українською мовою назвати країну Австрія. Немає ж серед звуків української мови відповідника першій букві німецького звуку "О-умляут". От і якщо сказати "Остеррайх" - це не правильно. Цей звук звучить,, навіть не знаю як правильно і зрозуміло передати, скжу як пом'якшене "о". Як "о" у слові "льон", але без "Л". І то тільки дужу схоже.

Повідомлення відредагував Друже Бобер: 18.09.2011 – 12:09

  • 0

#9 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4041 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 18.09.2011 – 13:01

Перегляд дописуshіver2005 (18.09.2011 12:42) писав:

Кому що для слуху зручніше - спірне питання! Всі ці назви - калька з російської, крім Відень - калька з польської. Ніхто їх не перекладав, та й не треба було - у цьому вся біда.
Ого! Серйозно! І Німеччина то калька із російської? Paris, Paříž, Paryz виходить теж із російської кальки, навіть самі хранцузи назву своєї столиці із російської скалькували, тіки вимовити праильно не можуть, нема шоб Лютеція казали. :)
  • 0

#10 Друг Бобер

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1966 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 18.09.2011 – 13:06

Перегляд дописуshіver2005 (18.09.2011 13:39) писав:

Даний форум не дає мені повноцінно дискутувати обмежуючи кількість цитат, тому нашу розмову я переніс сюди: http://nudno.net/topic/394-%D1%81%D1%83%D1..._4939#entry4939

Ви там наче зареєстровані. Я відповів там, тут дискутувати просто неможливо.
Поки що мені на іншому форумі мені не цікаво. Але скажу в двох словах. Пиши як хочеш, то є твоя справа. Але сам задаєш собі питання, як правильно, і сам кажеш, що не так. Якщо правильно, то значить відповідає якимось правилам. Якщо правилам не відповідає, то не правильно. Щодо української мови є правила, і ці правила називаються український правопис. Ніхто не забороняє його не дотримуватися. Але повне ігнорування правил правопису свідчить тільки про невігластво. А повна прискіпливість - це також не є добре.
  • 0

#11 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 19.09.2011 – 10:42

Ото понакручували, поки мене не було. :) Скільки тут тем? Одна? Дві? Вісім? Коли вже зайшла мова, зауважу, що для мовних консультацій має бути одна гілка, для труднощів перекладу - інша. Завжди дратував цей вінегрет.
По темі. Хай би яким дивним не вдалося питання Світлоносного, він і справді має право дізнатися відповідь (жодних порушень стосовно Правил форуму).
1. Коли вважаєш, що текст має бути російською - Донбасс дійсно з подвоєнням.
2. Якщо пишеш українською - можу допомогти з римуванням.
3. Прізвище Противсіх не перекладається (будь то навіть китайська), а транслітерується.
  • 0

#12 СВІ†ЛОНОСНИЙ

    http://svobodaslova.ukrainianforum.net/

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2386 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:з Небес

Відправлено 19.09.2011 – 16:22

Перегляд дописуlalamikolala (19.09.2011 04:09) писав:

Довбані словникарі хай би повилазили зі своїх київських кабінетів і проїхали засвідчили труЬ назву.
там навіть на табличці яку вручну видно шо зробили написали Дінець. Це блін про правопис-галімопис. І бюри бюлетені компЬютери туда ж. Це всьо довбаний узаконений кацапський хлам в нашій мові.
Тільки уточнення бюри і бюлетені.
А що там з комп’ютерами, ніхто ж наче не пише там Ь.

Перегляд дописуlalamikolala (19.09.2011 04:09) писав:

називається ДІНЕЦЬ, а не Донець!
Але донецький коли басейн.

Перегляд дописуlalamikolala (19.09.2011 04:09) писав:

вчив ти (?) їх через сраку москвоську мову.
Хохо.

Перегляд дописуМаківка (19.09.2011 11:42) писав:

Коли вже зайшла мова, зауважу, що для мовних консультацій має бути одна гілка, для труднощів перекладу - інша. Завжди дратував цей вінегрет.
Часто вони переплітаються. Наприклав в питаннях правопису транслітерації чи транскрипції. Хай краще будуть разом як зараз, у мовних питаннях, так простіше.

Перегляд дописуМаківка (19.09.2011 11:42) писав:

Прізвище Противсіх не перекладається (будь то навіть китайська), а транслітерується.
Цікавий аргумент.

Повідомлення відредагував СВІ†ЛОНОСНИЙ: 19.09.2011 – 16:22

  • 0

#13 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 19.09.2011 – 16:59

Перегляд дописуСВІ†ЛОНОСНИЙ (19.09.2011 17:22) писав:

Часто вони переплітаються. Наприклав в питаннях правопису транслітерації чи транскрипції. Хай краще будуть разом як зараз, у мовних питаннях, так простіше.
Ну як простіше? Це ж суцільна мамалига. Заходиш в "Українську мову", а там все: любе, рябе й голубе. Очі в різні боки летять. Приміром, у цій темі я усіх дописів не осилила. Бо стала читати про Противсі(и)ха, а закінчила... )
Словом, консультацію дала, зауваги подала у відповідну тему. Продовжувати дискусію, гадаю, марно - попахує флудом. :)
  • 0

#14 Kassandra

    Т-Сонятко

  • СуперМодератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5187 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:сплячих левів

Відправлено 20.09.2011 – 12:42


 i 

Тема вичерпана. Тему закриваю.
Дискусію про німецьку мову перенесла сюди
 

  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних