←  Українська мова

Теревені

»

Лінк, посилання, ланка

 світлина kalamar 31.01.2011

 Olexandr (31.01.2011 13:24) писав:

От про що й мова. Термін давній, з часів, коли все було не так. Ми можемо собі дозволити його переосмислити, щоб не копіювати.
А що змінилось із того часу в понятті лінк? Вам посиланням на кільканадцять словників уже показати, що у слова лінк навіть близько немає значення посилати, а ви все своє правите. Гадаєте ми мусимо переосмислити слово ланка всупереч будь-якому глузду?
Відповісти

 світлина Olexandr 31.01.2011

 kalamar (31.01.2011 14:19) писав:

А що змінилось із того часу в понятті лінк? Вам посиланням на кільканадцять словників уже показати, що у слова лінк навіть близько немає значення посилати, а ви все своє правите. Гадаєте ми мусимо переосмислити слово ланка всупереч будь-якому глузду?
Лінк застосували тоді, коли не посилали на сторінки так, як зараз ;) то чого б не змінити?
Відповісти

 світлина kalamar 31.01.2011

 zav (31.01.2011 14:09) писав:

Це пан Нельсон вам особисто розповів, із чого виходив при вигадуванні термінів?
Я ані ланок, ані посилань в тій незрозумілій тезі не використаю, адже куди зрозуміліше виглядає з’єднати в ціле, об’єднати, поєднати тощо. Це не говорячи про те, що інет нічим таким не є, хоча би з огляду на те, що назву домену в адресний рядок ви щоразу вводите самотужки.
Ви то серйозно пишете, ви щоразу самотужки назву домену в адресний рядок вводите, а ланками не користуєтесь? Чи ви просто до будь-якої абстракції не здатні?

 zav (31.01.2011 14:09) писав:

Ви щось наплутали геть.
Ви би почитали першоджерела: http://uk.wikipedia.org/wiki/Інтернет
Серйозне першоджерело ;) .
http://www.w3.org/WhatIs.html
До речі, і reference в контексті інтернету гадаю переробити треба. Бо переклад в такому контексті reference як посилання, просто наслідок браку фантазії.

 Olexandr (31.01.2011 14:20) писав:

Лінк застосували тоді, коли не посилали на сторінки так, як зараз :( то чого б не змінити?
А ви тепер посилаєте на сторінки :cry: ? Тоді перекладіть із дієсловом посилати ту фразу вище, бо зав щось спасував.

"The premise of the World Wide Web is to link pages of information from computer to computer"
Ідея Всесвітніх Тенет - зланкувати сторінки інформації із різних комп’ютерів.
Відповісти

 світлина Маківка 31.01.2011

 zav (30.01.2011 22:23) писав:

Навчись читати тему нарешті, ґрамнаці така ґрамнаці.

Цитата

БУГОГА! Неуважні ґрамнаці проґавили...
Гадаєте, Заве, я не знаю, як натискати кнопку "Скарга"??? Останнє китайське попередження.
Коли не маєте що дотати путнього до теми, радше взагалі мовчати.

Цитата

І злука, і пов’язь мають такі самі переваги.
Не смішіть уже людей врешті.

Цитата

Мені завжди подобалась ваша манера заперечувати очевидне ;-)
Щоб щось заперечувати, треба як мінімум розуміти, ЩО ти заперечуєш.
Повідомлення відредагував Маківка: 31.01.2011 – 15:04
Відповісти

 світлина Olexandr 31.01.2011

 kalamar (31.01.2011 14:36) писав:

"The premise of the World Wide Web is to link pages of information from computer to computer"
Ідея Всесвітніх Тенет - зланкувати сторінки інформації із різних комп’ютерів.
Дуже просто: Ідея Всесвітніх Тенет — об’єднати сторінки інформації із різних комп’ютерів.

 Manfred (31.01.2011 14:40) писав:

Приклад використання з иншого форуму:
Все, це вже явна капітуляція! Ви вже наводите посилання на инші сайти, де це слово використовують, бо більше нічого показати ;)
Відповісти

 світлина kalamar 31.01.2011

 Olexandr (31.01.2011 14:50) писав:

Дуже просто: Ідея Всесвітніх Тенет — об’єднати сторінки інформації із різних комп’ютерів.
Гм, curioser and curioser, як одна дівчинка сказала б, на вашу думку, я можу взяти всі сторінки, зробити

cat [OPTION]... [FILE]...

і отримати Всесвітні Тенета :cry: ? Адже я так всі сторінки об’єднаю.

Аби вам зрозуміліше було про що мова, зланкувати - сполучити ланками, а не об’єднати.

 Olexandr (31.01.2011 14:50) писав:

Все, це вже явна капітуляція! Ви вже наводите посилання на инші сайти, де це слово використовують, бо більше нічого показати ;)
Там ланка, а не посилання. Посилаються на інформацію, на сторінки, сайти - дають ланку.
Повідомлення відредагував kalamar: 31.01.2011 – 15:08
Відповісти

 світлина Olexandr 31.01.2011

 Manfred (31.01.2011 14:54) писав:

Ось саме так і змушені перекладати перекладачі, через відсутність розвинутої лексикографічної бази.
Я все зрозумів, для вас основна функція мови (нагадаю: передача інформації), мабуть, не існує.

 Manfred (31.01.2011 14:54) писав:

Дик, розумному досить, а йолопу що не показуй все одно не втямить ;-)
Ви б ще на паркані написали "ланка" і показали б тут ;)
Відповісти

 світлина Маківка 31.01.2011

 kalamar (31.01.2011 12:35) писав:

Чи у вас всі думки БУГОГА обмежуються. /.../ Якщо серйозно, то не надто цікаво сперечатись про українську мову із людиною, яка "принагідно беззмістовні" ;) звороти вживає.
За цей влучний допис, пане kalamar-е, я би Вам не вагаючись вручила диплом знавця рідного слова. Моя Вам дяка! ))
Повідомлення відредагував Маківка: 31.01.2011 – 15:08
Відповісти

 світлина Olexandr 31.01.2011

 kalamar (31.01.2011 15:02) писав:

Гм, curioser and curioser, як одна дівчинка сказала б, на вашу думку, я можу взяти всі сторінки, зробити

cat [OPTION]... [FILE]...

і отримати Всесвітні Тенета :cry: ? Адже я так всі сторінки об’єднаю.
Чудово, тоді "сполучити". Чи теж не влаштує?

 kalamar (31.01.2011 15:02) писав:

Там ланка, а не посилання. Посилаються на інформацію, на сторінки, сайти - дають ланку.
Залишимо це без коментарів, оскільки це і є предметом обговорення.

 Маківка (31.01.2011 14:44) писав:

Гадаєте, Заве, я не знаю, як натискати кнопку "Скарга"??? Останнє китайське попередження.
Коли не маєте що дотати путнього до теми, радше взагалі мовчати.

 Маківка (31.01.2011 15:03) писав:

За цей влучний допис, пане kalamar-е, я би Вам не вагаючись вручила диплом знавця рідного слова. Моя Вам дяка! ))
;)

 i 

Усне попередження за п.2.5.1.
 

Повідомлення відредагував Manfred: 31.01.2011 – 15:39
Відповісти

 світлина kalamar 31.01.2011

 Olexandr (31.01.2011 15:06) писав:

Чудово, тоді "сполучити". Чи теж не влаштує?
Сполучити краще, але погано. Бо можна по різному щось сполучити, в оригіналі йдеться саме про конкретне сполучення ланками, де ланка то інтернет термін.

Можна сполучити ланками (лінками) сторінки інформації, але мені більше зланкувати подобається.
Відповісти

 світлина Olexandr 31.01.2011

 kalamar (31.01.2011 15:13) писав:

Сполучити краще, але погано. Бо можна по різному щось сполучити, в оригіналі йдеться саме про конкретне сполучення ланками, де ланка то інтернет термін.
Зате це слово словникове, на відміну він лінкування.
Відповісти

 світлина Olexandr 31.01.2011

 Manfred (31.01.2011 15:19) писав:

На відміну від вас я не приношу в жертву одні функції мови иншим ;-)
Зате ви туманно уявляєте, де якій слід надати перевагу ;)
Відповісти

 світлина Olexandr 31.01.2011

 Manfred (31.01.2011 15:37) писав:

Вітаю вас і цього разу на вас очікує ланка:
Ну то лучіть, а не ланкуйте. Нащо таке жахливе слово вигадувати?
Відповісти

 світлина Olexandr 31.01.2011

Химерний словотвір на химерних підставах. Тепер іще з мавпуванням польської, ггг
Відповісти

 світлина Olexandr 31.01.2011

 Manfred (31.01.2011 15:56) писав:

Це ж ви "сполучили" у перекладі, а тепер чомусь лаєте рідну мову, бггг
Бо в тому перекладі все і так гарно складається, а ви хочете винайти велосипеда.
Відповісти

 світлина kalamar 31.01.2011

 Olexandr (31.01.2011 15:15) писав:

Зате це слово словникове, на відміну він лінкування.
Я там ужив слова зланкувати, а не лінкувати. Слово ланкувати можна ще вживати замість програмістських linking, а приланкований замість linked. Сполучити ланками просто довше, але прийнятне. Просто сполучити не передає змісту.
Адже чому ви сіли маком із об'єднати, а потім вдруге сіли маком із сполучити, й так і не дали перекладу із посилати ;) .
В оригіналі не The premise of the World Wide Web is to unite pages of information from computer to computer, а саме to link pages of information. Слово to unite відповідає загальному слову об'єднати, яке нічого не говорить про структуру об'єднання, слово to link одразу вказує на структуру об'єднання, зразу видно звідки to link родом і ходом і про яке саме об'днання йдеться.
Подібно команда cat [OPTION]... [FILE]... в загальному сенсі теж об'єднує, але конкретно вона насправді to concatenate, об'єднує певним чином із визначеною структурою. Ви гарно розповідаєте про багато близьких за значенням слів, як об'єднати, сполучити, зчіпити, з'єднати, злучити, але на практиці вигадали собі дурне посилання, яким на всі випадки життя користуєтесь. В англійській таких слів теж багато, unite, concatenate, couple, assemble, bind, tie, join, merge, link, conjugate, lump, connect, collect, combine, unify, chain, bunch up, hook up..., але вони як попало їх не вживають, ті слова мають близьке, але різне значення, що робить мову лаконічною і виразною.

Чому зланкувати, а не злучити я вище уже написав, бо злучити не пройде, занадто слатись полюбляють, а в ланки є шанс, бо вона фонетично подібна. До того ж ви не дали іменника від злучити, злучку, злуку, сполуку не пропонувати.
Відповісти

 світлина Olexandr 31.01.2011

 kalamar (31.01.2011 18:08) писав:

Я там ужив слова зланкувати, а не лінкувати. Слово ланкувати можна ще вживати замість програмістських linking, а приланкований замість linked.
От хай там і вживається.

 kalamar (31.01.2011 18:08) писав:

Сполучити ланками просто довше, але прийнятне. Просто сполучити не передає змісту.
Не передає. Але тільки тому, що там речення не про те, що ми обговорюємо.

 kalamar (31.01.2011 18:08) писав:

Адже чому ви сіли маком із об'єднати, а потім вдруге сіли маком із сполучити, й так і не дали перекладу із посилати ;) .
Бо воно там недоречне.

 kalamar (31.01.2011 18:08) писав:

В оригіналі не The premise of the World Wide Web is to unite pages of information from computer to computer, а саме to link pages of information. Слово to unite відповідає загальному слову об'єднати, яке нічого не говорить про структуру об'єднання, слово to link одразу вказує на структуру об'єднання, зразу видно звідки to link родом і ходом і про яке саме об'днання йдеться.
Читайте український тлумачний словник. Слово сполучати чудово підходить.

 kalamar (31.01.2011 18:08) писав:

Чому зланкувати, а не злучити я вище уже написав, бо злучити не пройде, занадто слатись полюбляють, а в ланки є шанс, бо вона фонетично подібна. До того ж ви не дали іменника від злучити, злучку, злуку, сполуку не пропонувати.
Треба щось із посиланням, бо воно відправляє на иншу сторінку, але нічого не сполучає. Можете назвати відправником, тільки нащо?
Відповісти

 світлина kalamar 31.01.2011

 Olexandr (31.01.2011 18:15) писав:

Читайте український тлумачний словник. Слово сполучати чудово підходить.
Чорт забирай, ви так нічого і недопетрали, невже то так складно. Просто сполучати геть не підходить, бо ми не називаємо інтернет ланку сполучкою. А там to link, і в англійській інтернет ланка то іменник link.

 Olexandr (31.01.2011 18:15) писав:

Треба щось із посиланням, бо воно відправляє на иншу сторінку, але нічого не сполучає. Можете назвати відправником, тільки нащо?
Як так, ви називаєте link посиланням, є чудове дієслово посилати із якого посилання утворене, чому ви не вживаєте його замість to link? Адже ви тут кричите про те, як гарно посилати суть відбиває. То давайте, не соромтесь "Ідея Всесвітніх Тенет - пропосилати сторінки інформації із різних комп’ютерів", нє?
Відповісти

 світлина Olexandr 31.01.2011

 kalamar (31.01.2011 18:40) писав:

Чорт забирай, ви так нічого і недопетрали, невже то так складно. Просто сполучати геть не підходить, бо ми не називаємо інтернет ланку сполучкою. А там to link, і в англійській інтернет ланка то іменник link.
Посилання ланкою називаєте ви, тому це не до мене. Речення чудово передає суть зі словом сполучати.

 kalamar (31.01.2011 18:40) писав:

Як так, ви називаєте link посиланням, є чудове дієслово посилати із якого посилання утворене, чому ви не вживаєте його замість to link? Адже ви тут кричите про те, як гарно посилати суть відбиває. То давайте, не соромтесь "Ідея Всесвітніх Тенет - пропосилати сторінки інформації із різних комп’ютерів", нє?
Ви справді вважаєте, що можна отак от одним словом все перекласти? Чи не ви радили не користуватись англо-українським словником, а виключно тлумачним?

 Маківка (31.01.2011 18:43) писав:

Пані та панове, варто оголосити перекур. Нервові клітини таки не відновлюються. ;)
Та ми ж по-доброму :cry:
Відповісти

 світлина kalamar 31.01.2011

 Olexandr (31.01.2011 19:18) писав:

Посилання ланкою називаєте ви, тому це не до мене. Речення чудово передає суть зі словом сполучати.
Я уже двічі вам написав, що не передає. Передаватиме, якщо ви ланку називатимете сполучкою. А так, вам треба пускатись у довгі пояснення, як саме треба сполучити сторінки, щоб тенета вийшли, а не зконкатеновані файли.

 Olexandr (31.01.2011 19:18) писав:

Ви справді вважаєте, що можна отак от одним словом все перекласти? Чи не ви радили не користуватись англо-українським словником, а виключно тлумачним?
Англійці ж передають одним словом, на кий біс два слова там, де в одному місці ланка, а в иншому процес з'єднання ланками, зланковування.
Відповісти