Перейти до вмісту

Дублювання фільмів українською мовою


Повідомлень в темі: 263

#261 -=VJ=-

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6536 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 16.05.2011 – 13:48

Перегляд дописуzav (14.05.2011 22:21) писав:

В’являю, як біситимуться люди, слухаючи в цілому зрозумілий їм дубляж на тлі непотрібних при цій умові субтитрів

Відгуки про щонайменше один з вищенаведених фільмів натякають на те, що титри з'являються лише під самий кінець стрічки - адже в законі не встановлено, як саме стрічка має бути субтитрована. Отже зрештою все може звестись до субтитрування одного лише слова "Кінець".
  • 0

#262 zav

    зрадник

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9565 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 16.05.2011 – 15:15

Перегляд допису-=VJ=- (16.05.2011 14:48) писав:

Відгуки про щонайменше один з вищенаведених фільмів натякають на те, що титри з'являються лише під самий кінець стрічки - адже в законі не встановлено, як саме стрічка має бути субтитрована. Отже зрештою все може звестись до субтитрування одного лише слова "Кінець".
Е... а що, у попередньому законі про дублювання було встановлено, як саме потрібно виконувати дублювання? Мова ж про наявність якихось титрів, а про дубляж фільму виконаний у вигляді титрів.
Якщо зміна однієї умови закону призвела до його ігнорування в цілому, то, очевидь, поганий був закон.
p.s. З іншого боку, невдоволений споживач завжди може накатати "побажання" у відповідну книзю, ги.

Повідомлення відредагував zav: 16.05.2011 – 15:16

  • 0

#263 -=VJ=-

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6536 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 16.05.2011 – 16:12

Перегляд дописуzav (16.05.2011 16:15) писав:

Якщо зміна однієї умови закону призвела до його ігнорування в цілому, то, очевидь, поганий був закон.
p.s. З іншого боку, невдоволений споживач завжди може накатати "побажання" у відповідну книзю, ги.

Звісно поганий, але новий ще гірший.
А ті книзі до одного місця всім.
тим паче, що до перекладу кінотеатр стосунку не має, а шукати прокатника, щоб написати йому щось не маєш права, бо безпосередньо тобі він ніяких послуг не надає.
  • 0

#264 zav

    зрадник

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9565 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 16.05.2011 – 21:49

Перегляд допису-=VJ=- (16.05.2011 17:12) писав:

Звісно поганий, але новий ще гірший.
А ті книзі до одного місця всім.
тим паче, що до перекладу кінотеатр стосунку не має, а шукати прокатника, щоб написати йому щось не маєш права, бо безпосередньо тобі він ніяких послуг не надає.
Нє, ну, казати, що кінотеятр не має стосунку до глядача, це те саме, ніби лавка не має стосунку до покупця через прострочені товари на її полицях.
А щодо "ще гірший", то й поганий могли якось обійти, але, очевидь, не надто напружувалися. У підсумку, я переконаний, дуля в них вийде з росіянської мови у кіні. Але най силуються, най - гірше від того не буде.
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних