Перейти до вмісту

Wikimapia та українська мова по російськи


Повідомлень в темі: 9

#1 KKS

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 3 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 12.02.2010 – 16:42

  • 9
:) Доброго дня співвітчизники!

Я майже у відчаї, на Вікімапії я частенько додавав різного роду об'єкти, коли ж мова пішла про власні назви - тут почалось найцікавіше.
Я почав писати на російських сторінках українські назви в транскрипції: "Чигирі" - "Чыгыри", "Дивлин" - "Дывлын"... майже блискавично на мене налетів український модератор російського походження і сказав щоб я припинив транскрибувати назви, а перекладав їх російською. Я сказав що не буду перекладати. На що він прилякав мене баном і замок, я звернувся до російського модератора, який мені плавно і з пазуами почав втирати москальску фігню про братні народи і те що повинні перекладати назви. Прилетів ще один ворожий модератор, і поперекладав все на свою мову, а мене обмежили. От так боротьба української мови проти недоброзичливців зазнає поразки :). Прикро що це продовжується вже 300 років.

Прошу вашої допомоги, що мені в такому випадку робити? Можливо є офіційні документи які регламентують дане питання?
Для мене це питання вже принципове.

Дякую за увагу.

#2 :-)

    Пам'яті Помаранчевої Каски

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1199 повідомлень
  • Місто:витверезника

Відправлено 12.02.2010 – 16:47

Підкажи як стати модером. ;) Назбираємо кілька охочих, і впірьод. :)
Хоча - якого Х пхатися на рос сторінки з укр мовою? Головне щоб на укр всьо було добре. :)

Повідомлення відредагував :-): 12.02.2010 – 16:48

  • 0

#3 KKS

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 3 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 12.02.2010 – 16:55

Перегляд допису:-) (12.02.2010 16:47) писав:

Підкажи як стати модером. ;) Назбираємо кілька охочих, і впірьод. :)
Треба додати максимально велику кількість якісних об'єктів, і тоді, якщо буде згода інших форумчан - то адміністрація в ручному режимі переведе в модератори. Тобто ті ж російські модери згоди не дадуть.

Перегляд допису:-) (12.02.2010 16:47) писав:

Хоча - якого Х пхатися на рос сторінки з укр мовою? Головне щоб на укр всьо було добре. :)
це з розряду: "Куме чули як вони наше пиво називають? - Піва"

Повідомлення відредагував KKS: 12.02.2010 – 16:57

  • 0

#4 Зимова Дівчина

    Білочка-пустунка

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2069 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 12.02.2010 – 17:10

Перегляд дописуKKS (12.02.2010 16:42) писав:

Прошу вашої допомоги, що мені в такому випадку робити? Можливо є офіційні документи які регламентують дане питання?
Для мене це питання вже принципове.
для пана є принциповим питання російскього правопису?
перепрошую, а всі інші мови так само контролюються на відповідність вашим вимогам транслітерації власних назв?
  • 0

#5 :-)

    Пам'яті Помаранчевої Каски

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1199 повідомлень
  • Місто:витверезника

Відправлено 12.02.2010 – 17:38

З того всього щойно позначив 2 і відкоригував 1 об'єкт у Вікімапії і всьо. :)

Цитата

це з розряду: "Куме чули як вони наше пиво називають? - Піва"
Це анекдотична ситуація. Ви займаєтеся анекдотичними справами. Нафіга? Це ж не Вікіпедія, де подаються назви в оригіналі в душках.
  • 0

#6 KKS

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 3 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 12.02.2010 – 18:02

Перегляд дописуЗимова Дівчина (12.02.2010 17:10) писав:

для пана є принциповим питання російскього правопису?
перепрошую, а всі інші мови так само контролюються на відповідність вашим вимогам транслітерації власних назв?
для пана принциповою є передача оригінальних назв на будь яку іншу мову світу. Як що я Кирило в Україні, то я їм і залишусь в Франції, я Сірілом не стану. Саме це мене й непокоїть.
Як з іншими мовами я не знаю, прецедент стався саме на мені.

Перегляд допису:-) (12.02.2010 17:38) писав:

Це анекдотична ситуація. Ви займаєтеся анекдотичними справами. Нафіга? Це ж не Вікіпедія, де подаються назви в оригіналі в душках.
Та анекдотична ситуація повністю відображає суть проблеми. От в них є річка Лєна, так як ти не крути вона Лєна, не Олена і не Helen. І я майже на 100% впевнений будь-хто змінив би на українській сторінці інфо саме таким чином - отримав би зауваження.
Проблема йде саме від росіян, їхні назви заборонено перекладати, а наші - можна. Відчуваєте зневагу? ні?

Повідомлення відредагував KKS: 12.02.2010 – 18:05

  • 0

#7 Зимова Дівчина

    Білочка-пустунка

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2069 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 12.02.2010 – 18:14

Перегляд дописуKKS (12.02.2010 18:02) писав:

для пана принциповою є передача оригінальних назв на будь яку іншу мову світу. Як що я Кирило в Україні, то я їм і залишусь в Франції, я Сірілом не стану. Саме це мене й непокоїть.
Як з іншими мовами я не знаю, прецедент стався саме на мені.
Імена трошки інше. Географічні назви мають свої правила. Україна у Франції не Україна, а зовсім інше слово. Так само як у нас вона Франція, а не так як звучить французькою.
  • 0

#8 :-)

    Пам'яті Помаранчевої Каски

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1199 повідомлень
  • Місто:витверезника

Відправлено 12.02.2010 – 18:16

Перегляд дописуKKS (12.02.2010 18:02) писав:

Проблема йде саме від росіян, їхні назви заборонено перекладати, а наші - можна. Відчуваєте зневагу? ні?

Пречитайте пункт Правил Форуму про розпалювання міжнаціональної ворожнечі.
І не словом, а ділом, як - написав у першій відповіді.
  • 0

#9 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3804 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 14.02.2010 – 02:36

Перегляд дописуKKS (12.02.2010 18:02) писав:

для пана принциповою є передача оригінальних назв на будь яку іншу мову світу. Як що я Кирило в Україні, то я їм і залишусь в Франції, я Сірілом не стану. Саме це мене й непокоїть.
Як з іншими мовами я не знаю, прецедент стався саме на мені.

Та анекдотична ситуація повністю відображає суть проблеми. От в них є річка Лєна, так як ти не крути вона Лєна, не Олена і не Helen. І я майже на 100% впевнений будь-хто змінив би на українській сторінці інфо саме таким чином - отримав би зауваження.
Проблема йде саме від росіян, їхні назви заборонено перекладати, а наші - можна. Відчуваєте зневагу? ні?
Можливо заковика в тому, що назви мусять відповідати фонетиці мови на яку перекладаєте, росіяни ваших назв не вимовлять. Лиш на українську назви можна перекладати абияк.
  • 0

#10 Завада

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 95 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 15.02.2010 – 02:14

Перегляд допису:-) (12.02.2010 17:47) писав:

Головне щоб на укр всьо було добре. :)
Головне - вживати якомога більше слів на кшталт "всьо" - тоді всьо буде добре.

Перегляд допису:-) (12.02.2010 18:38) писав:

Це ж не Вікіпедія, де подаються назви в оригіналі в душках.
Мо’, в дужках?

Перегляд дописуKKS (12.02.2010 19:02) писав:

для пана принциповою є передача оригінальних назв на будь яку іншу мову світу. Як що я Кирило в Україні, то я їм і залишусь в Франції, я Сірілом не стану.
Як з іншими мовами я не знаю, прецедент стався саме на мені.
А, скажімо, деякі російські лідери у пана - Нікіта, Лєонід, Міхаіл, Владімір?
Не завадило б попервах залагодити стосунки з рідною мовою. Не як що, а якщо. Не будь яку, а будь-яку. А назва теми? Чому по російському, а не російською? Та ще й дефіс, що мав міститися після "по", завіявся...
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних