Перейти до вмісту

Смішні помилки


Повідомлень в темі: 53

#41 Simpson

    Місцевий

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPip
  • 245 повідомлень

Відправлено 13.12.2011 – 14:11

Перегляд дописуМаківка (12.12.2011 18:37) писав:

От учора вичитувала чорновик дипломної роботи. Натрапила на таке: Товар Х виробника належить до шлюбу (мова йшла про брак). :ggggg: Отака біда, малята.

Перегляд дописуManfred (13.12.2011 08:30) писав:

У Ґ+ прочитав: "щоб перетруїти цю інформацію..."
І що тут смішного? Подібна тенденція давно стала закономіроною та нормальною, а ви обоє — неуки та маргінали української мови. :)
  • 0

#42 Фабрегас

    Т Фабрегас 2013

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5092 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:найкраще на планеті

Відправлено 13.12.2011 – 15:07

Зображення
  • 0

#43 Чортеня

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 688 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Львів

Відправлено 13.12.2011 – 16:33

Дивилась фільм з російською озвучкою і українськими титрами.
Так от, фазу героя "п*здуй давай", переклали українською: "іди вперед"..)
  • 0

#44 Олеська

    вовчиця-чарівниця

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8134 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:скіфські вали

Відправлено 13.12.2011 – 18:44

Перегляд дописуЧортеня (13.12.2011 16:33) писав:

Дивилась фільм з російською озвучкою і українськими титрами.
Так от, фазу героя "п*здуй давай", переклали українською: "іди вперед"..)
типу переклад американського боєвика: "фак ю!" - "подихай!"
  • 0

#45 Чортеня

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 688 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Львів

Відправлено 13.12.2011 – 18:51

Перегляд дописуОлеська (13.12.2011 18:44) писав:

типу переклад американського боєвика: "фак ю!" - "подихай!"
ахах..і таке десь зустрічала..але ж в такому разі втрачається емоційне забарвлення фрази..)
до речі, я фанатка нових фільмів з українським перекладом..там так кумедно перекладають лайку)
  • 0

#46 Олеська

    вовчиця-чарівниця

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8134 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:скіфські вали

Відправлено 13.12.2011 – 20:30

Перегляд дописуЧортеня (13.12.2011 18:51) писав:

ахах..і таке десь зустрічала..але ж в такому разі втрачається емоційне забарвлення фрази..)
до речі, я фанатка нових фільмів з українським перекладом..там так кумедно перекладають лайку)
ти про "шляк би тебе трафив"?))
  • 0

#47 Буковинка

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 96 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Чернівці

Відправлено 20.12.2011 – 20:25

Вичитала сьогодні таке: "Віскі з пряним або горіховим смаком можна доповнити фуа-гра, дичиною або мовою".
  • 0

#48 Друг Бобер

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1966 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 20.12.2011 – 20:36

А я уже не пам'ятаю де саме, але почитав таке оголошення приблизно такого змісту.

Цитата

По вулиці Коцюбинській продається диван. Питать Захарчука. Він хоч б/у, але перетягнутий новими пружинами.

  • 0

#49 Topper

    Т-Безсмертний

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2584 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Львів

Відправлено 20.12.2011 – 20:37

Сьогодні в магазині підслухав:
- А цей сир "Естонський" чий?
- Самбірський... :)
  • 0

#50 Завада

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 95 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 26.12.2011 – 10:46

Подивіться, скільки тутешніх не знають слів "протягом", незважаючи" та "завдяки".
  • 0

#51 Олеська

    вовчиця-чарівниця

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8134 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:скіфські вали

Відправлено 26.12.2011 – 20:06

Перегляд дописуЗавада (26.12.2011 10:46) писав:

Подивіться, скільки тутешніх не знають слів "протягом", незважаючи" та "завдяки".
схоже на українське "незабаром" та російське "сравни". :)
  • 0

#52 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 28.12.2011 – 16:44

Я працюю не прикладаючи рук. :(
  • 0

#53 renxu

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 264 повідомлень

Відправлено 15.01.2013 – 13:50

В багатьох фільмах науковий ступінь доктор дублюють як лікар
  • 1

#54 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 15.01.2013 – 15:31

Якось, шукаючи в мережі інформацію про лінзи (хотіла змінити на кращої якості), натрапила на таке:

Лінзи дуже зручні в... шкарпетці.

Ймовірно, мовою оригіналу звучало так:

Линзы очень удобны в носке (себто в носінні).

Повеселило. :)
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних


Магазин кубиков Рубика Cubes.in.ua