Перейти до вмісту

Смішні помилки


Повідомлень в темі: 53

#1 Буковинка

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 96 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Чернівці

Відправлено 09.11.2009 – 23:35

  • 53
Мабуть кожен з нас помічав недоречності в перекладі з української на російську мову чи навпаки, особливо якщо це перекладалося автоматично за допомогою комп'ютерних програм. Свого часу змусили посміхнутися такі словосполучення, як "стрільба з цибулі" (тобто лука), "пожылые каникулы" (в сенсі літні) та інше. А оце недавно колега підручник "Барна справа" придбала. То вже цілим колективом реготали, коли прочитали назву алкогольного напою "Скроні" та шоколаду "Ковзан-горбунець".
А що смішного Вам доводилося прочитати чи почути?

#2 katapulta

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 667 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Золотоноша,Черкаси

Відправлено 15.11.2009 – 16:13

Нещодавно, проїзджаючи центральним бульв. Шевченка в Черкасах виявив таку вивіску біля одного магазину: НАЙДЕШЕВШІ ЦІНИ!" :)
  • 0

#3 st SPEAKER

    Постійний житель

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPip
  • 180 повідомлень

Відправлено 15.11.2009 – 19:44

 katapulta (15.11.2009 16:13) писав:

НАЙДЕШЕВШІ ЦІНИ!" :angry2:

Та таке скрізь пишуть.

Певно, вони цінами торгують, а не товарами :)
  • 0

#4 Invictus

    Профі

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 320 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:зиготи

Відправлено 16.11.2009 – 21:48

Гуртовщики Мыши (рос.)

Кращого за це я ще не бачив.
  • 0

#5 bendera.UA

    Комбінатор....мясо-горілчаного комбінату.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2306 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:вокзал Київ-Пас - Дарниця

Відправлено 17.11.2009 – 09:32

на вихідних в новинах прозвучало два казуси з помилковими перекладами:

1. Росія була змушена подарувати Кореї 2 усурійських тигрів через помилку перекладача консульства. Замість питання при зустрічі голови Росприроднадзору до Сиулу "Корея потребує і могла б придбати декілька тигрів" перекладач перевів "Південна Корея могла б прийняти декілька особин тигрів в дарунок"......... в результаті Папа-Путін звелів "одАбрямс" з барського плеча...... що правда не важко уявити який гембель отримав потім той перекладач. планується, що три тигри будуть даровані Сеулу на честь 20-ліття встановлення між Росією і Південною Кореєю дипломатичних стосунків....
ukranews.com

2. Латвійська асоціація туристичних агентів (ЛАТА) - презентувало рекламну компанію по залученню туристів до риги..... і ошкандалілось........ реклама мала позиціює Ригу як місто до якого легко добратися, але який емоційно важко покинути. але в рекламний компанію вартістю в 898 тис лат (1 млн 282 тис євро) зі слоганом: "Easy to go. Hard to leave". (Легко добратися, важко покинути" закралась ачіпятка і на 2 плакатах замість "Hard to leave" (важко покинути), було надруковано "Hard to live" (важко жити), і копії плакатів вмить розійшлися по мережі викликаючи живий відгук в потенційної аудиторії. проте самі латвійці відгукнулись адекватно - назвавши це правдивою інформацією щодо наслідків світової економічної кризи.......
Зображення
meeting.lv
  • 0

#6 Emika

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 678 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 19.11.2009 – 05:27

Зі студентських перлів: "в первісних суспільствах була поширена віра в парфумів", "моральний борг людини - надходити чесно", "поняття бувають пологові і видові".
  • 0

#7 Фабрегас

    Т Фабрегас 2013

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5092 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:найкраще на планеті

Відправлено 22.12.2009 – 20:02

мав один проект.. кияни робили.. перекладали на українську.. написали що "вентилятор харчується від електромережі 220В" )))))
  • 0

#8 Уповноважений

    Козак - перевертень

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6463 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:пекельне болото

Відправлено 23.12.2009 – 09:50

 Invictus (16.11.2009 21:48) писав:

Гуртовщики Мыши (рос.)

Кращого за це я ще не бачив.
Пруха!!!!
Хочу собі мишу на гусеничному ходу!!! де таку взять?
і ще:

Цитата

специалисты Microsoft компании после большого числа опытов выявили, что наиболее эффективной командой из-под Окон 95 является "Послать на ..."
це стосується не тільки вікон.
  • 0

#9 bendera.UA

    Комбінатор....мясо-горілчаного комбінату.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2306 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:вокзал Київ-Пас - Дарниця

Відправлено 30.12.2009 – 11:58

в 2004 змінили керівництво. призначили одесита, а він в український ні бум-бум. отож довелось йому тижневий звіт з українського на російський перекладати. для простоти на руту пустив, вичитую аби без помилок і тут читаю таке "станция Чародейка".................... ппц....... все в голові перекрутив, підняв залізнични мапи та списки станцій - не має такої...... дивлюсь в оригінал а там - "станція Ворожба"....... от така от вийшла механічна помилка))
  • 0

#10 VONA

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 33 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:ЛЬВІВ

Відправлено 01.01.2010 – 21:31

а біля мене є магазин і там пише "Одяг з Німечени" і "Все по 3 грн та іньше"
А ще смішно коли по ТБ перекладають внизу серіали з російської на українську і пишуть наприклад:"Спасибо зайка" перекладають на "Дякую сонечко"

оОО а ще згадала коли ще вчилась в школі то сусідка по парті написала в творі:"у неї тріслось в серці"ггГГ))
  • 0

#11 ZiC

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 45 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:м. Київ

Відправлено 04.01.2010 – 18:27

 Фабрегас (22.12.2009 20:02) писав:

мав один проект.. кияни робили.. перекладали на українську.. написали що "вентилятор харчується від електромережі 220В" )))))
То тільки крапля в морі. Я працюю архітектором (без пихи, мабуть один із небегатьох киян котрий розмовляє українською), так от, керівництво, москалі та жидня, коли перекладають щось на українську то там прост вуха згортаються. Можу допомогти, але навіщо? Нехай принаймні хоч 10 хв. мозок попрацює українською. :angry1:
Але іноді не витримую, (аж лють страшенна бере) та починаю виправляти тих невігласів!
  • 0

#12 Teo

    бовдур, булька, кулька, круть!

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2841 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 04.01.2010 – 18:50

 ZiC (4.01.2010 18:27) писав:

(без пихи, мабуть один із небегатьох киян котрий розмовляє українською)
всі інші по ненашенські розмовляють? а ти один з тих трьох киян, які не знають ненашенської?
  • 0

#13 Люблю_САЛО

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 63 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:ГЦУ

Відправлено 05.01.2010 – 10:51

Було раз, пам'ятаю якось дзвонив до товариша(я тоді був злий, бо він щось вчудив,точно не скажу).Отже дзвоню, бере трубку, я починаю на нього кричати і гнати з нього....Потім відчуваю, щось не так , друг не відповідає(((
Чую голос його мами)))))))
Потім дзвонив вибачався)) :) :angry1:
  • 0

#14 ZiC

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 45 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:м. Київ

Відправлено 06.01.2010 – 14:43

 Teo (4.01.2010 18:50) писав:

всі інші по ненашенські розмовляють? а ти один з тих трьох киян, які не знають ненашенської?
Та ні, якраз знаю, навіть дуже добре, чи знав, давно вже ян не розмовляю нею. Останнім часом помічав що не можу вже перекласти деякі слова з українською на російську. Це випадок трапився на курсах з англійської мови, не уявляєш як важко знайти нормальні курси та ще щоб були україно-англійські.
Чому один з небагатьох. На попередніх роботах, в одній було більше аніж 100 душ, 3-є з них розмовляли українською, при тому що один був з Львова інший з Вінниці. В іноземній з 60-ти (до кризи) знову ж таки, один був з Львова інший був я ;) На цій роботі теж саме, але кількість значно менша, і в цей раз львів'ян вже немає ;)
Я навіть писав в деякі журнали листи чому не видаються українською, "Это вызвано технически сложным процессом перенастройки оборудование" і таке інше ;)

Повідомлення відредагував ZiC: 06.01.2010 – 14:44

  • 0

#15 Marshal

    Профі

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 309 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Столиця Київської Русі - Київ

Відправлено 24.02.2010 – 16:04

"на протязі такого-то строку", російською ж буде "на сквозняке такого-то срока". Бо "протяг" це "сквозняк". А має бути "протягом такого-то строку". :rolleyes:

Повідомлення відредагував Marshal: 24.02.2010 – 16:06

  • 0

#16 веснянка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1492 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 24.02.2010 – 21:39

 Marshal (24.02.2010 16:04) писав:

"на протязі такого-то строку", російською ж буде "на сквозняке такого-то срока". Бо "протяг" це "сквозняк". А має бути "протягом такого-то строку". :rolleyes:
це, мабуть, має бути в темі "Типові помилки", але аж ніяк не в темі про смішні
ну але шо ж це я
хтось може нарегочеться

Повідомлення відредагував веснянка: 24.02.2010 – 21:40

  • 0

#17 bendera.UA

    Комбінатор....мясо-горілчаного комбінату.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2306 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:вокзал Київ-Пас - Дарниця

Відправлено 24.02.2010 – 22:18

веснянка - аби прореготатись ви краще про переклади залізничної термінології тут згадайте))) ми то з вами свого часу гарно проперлися на пару)))

якось до нас кандидати наук кляузи написав))) проффффєсор блін.....
пише машиніст потягу, він же кандидат (як сам пише) "тихнічних наук", якому кимось там "присвоєна вчена степінь" дохтар наук............
при цьому людина яка захистила (з його слів) дохтарську на тему "асинхронний електропривод з покращеними показниками електромагнітної сумісності у контурах перетворення електричної енергій" пише звернення від руки (в наш час кібірнетики) і 9 квадратних метрів він пише як "9" потім 2 згори і "м".... тобто як говориться так і записав дАцунт....... от таке от
  • 0

#18 Стрічка новин

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 6 повідомлень

Відправлено 17.03.2010 – 20:37

Особисто чула: "дівчина з розбещеним волоссям"
Певно, волосся вона, бідна, просто розпустила

Повідомлення відредагував Стрічка новин: 17.03.2010 – 20:38

  • 0

#19 Крихітка

    Мрійниця

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4030 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Івано-Франківськ, Castelló, Ibiza, Hildesheim

Відправлено 17.03.2010 – 21:15

не до української мови відноситься але сьогодні себе зловила на тому що у ванній на балончику замість espuma (піна) прочитала esperma (здогадайтесь, що)
  • 0

#20 чорно-біла

    Т-юлень

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2757 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Roma

Відправлено 17.03.2010 – 21:18

 Крихітка (17.03.2010 20:15) писав:

не до української мови відноситься але сьогодні себе зловила на тому що у ванній на балончику замість espuma (піна) прочитала esperma (здогадайтесь, що)
це навіть не до помилок відноситься. По Фройду
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних


Магазин кубиков Рубика Cubes.in.ua