Перейти до вмісту

Цікаві запозичення слів


Повідомлень в темі: 23

#1 Twinkle

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1625 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Львів

Відправлено 14.10.2009 – 18:07

  • 23
Отже, пропоную писати про різноманітні запозичення з однієї мови в іншу (не лише з традиційних латині та грецької).

Почну. Минулого року на парі виникло запитання, як сказати англійською "скрипічний ключ". Я цього не знала, вдома глянула в словник, виявилося - "treble clef". Студентам сказала, а згодом і сама забула, оскільки слово не використовувала і асоціацій ніяких з ним не мала. А ото сьогодні виписувала з французького тексту слова і виявила, що французькою "clef" - то і є ключ, тільки в широкому сенсі цього слова. Очевидно, в англійську він перейшов з французької, але у вужчому значенні - лише як "музичний ключ".

Повідомлення відредагував Twinkle: 14.10.2009 – 18:07


#2 Гетьман

    I am forsaken (c) Sylvanas

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2480 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Leopolis novus

Відправлено 14.10.2009 – 19:24

Доволі відоме - це одеколон (Кельнська вода). Щось наразі згадати чогось цікавішого не можу.
  • 0

#3 Зимова Дівчина

    Білочка-пустунка

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2069 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 14.10.2009 – 21:41

Перегляд дописуTwinkle (14.10.2009 19:07) писав:

Очевидно, в англійську він перейшов з французької, але у вужчому значенні - лише як "музичний ключ".
та власне більша половина англійського словника складається з французьких слів.

сьогодні був вечір політично-футбольний тому:
Прем'єр-міністр з французької. Означає відповідно перший (себто головний над) міністр.
Арбітр звідти ж. Походить від слова судити, розсуджувати когось.
  • 0

#4 Miguel

    ХРАНИТЕЛЬ

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3807 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Україна

Відправлено 15.10.2009 – 07:51

українське "файно" також від англійського FINE походить
  • 0

#5 Kassandra

    Т-Сонятко

  • СуперМодератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5187 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:сплячих левів

Відправлено 15.10.2009 – 08:28

Перегляд дописуMiguel (15.10.2009 08:51) писав:

українське "файно" також від англійського FINE походить
взагалі-то від німецького слова fein.
  • 0

#6 Сварус

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3815 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Вінниця

Відправлено 15.10.2009 – 09:56

Перегляд дописуЗимова Дівчина (14.10.2009 22:41) писав:

та власне більша половина англійського словника складається з французьких слів.
Було би дуже цікаво глянути на наочну демонстрацію терміну "більша половина" :happy1:
  • 0

#7 Сварус

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3815 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Вінниця

Відправлено 15.10.2009 – 11:21

Manfred, Вам сюди з тим списком слів.
  • 0

#8 Люблю_САЛО

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 63 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:ГЦУ

Відправлено 15.10.2009 – 15:19

А слово лярва звідки????))
  • 0

#9 Крихітка

    Мрійниця

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4030 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Івано-Франківськ, Castelló, Ibiza, Hildesheim

Відправлено 15.10.2009 – 15:40

Перегляд дописуЗлий дощ (15.10.2009 15:19) писав:

А слово лярва звідки????))

Цитата

Лярва (лат. larva — привид, маска) — чудовисько, мешканець пекла, породження духу, який не одержав належного поховання. Лярва бродить ночами і насилає на людей безумство. Дихання лярви отруйне.
(с) Вікі,перекладено з російської
  • 0

#10 Гетьман

    I am forsaken (c) Sylvanas

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2480 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Leopolis novus

Відправлено 15.10.2009 – 15:43

Перегляд дописуManfred (15.10.2009 11:45) писав:

  • same - саме;
The same - те саме :happy1: (варіація на цю тему)
  • 0

#11 Гетьман

    I am forsaken (c) Sylvanas

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2480 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Leopolis novus

Відправлено 15.10.2009 – 19:42

Перегляд дописуTwinkle (14.10.2009 19:07) писав:

Отже, пропоную писати про різноманітні запозичення з однієї мови в іншу (не лише з традиційних латині та грецької).

Почну. Минулого року на парі виникло запитання, як сказати англійською "скрипічний ключ". Я цього не знала, вдома глянула в словник, виявилося - "treble clef". Студентам сказала, а згодом і сама забула, оскільки слово не використовувала і асоціацій ніяких з ним не мала. А ото сьогодні виписувала з французького тексту слова і виявила, що французькою "clef" - то і є ключ, тільки в широкому сенсі цього слова. Очевидно, в англійську він перейшов з французької, але у вужчому значенні - лише як "музичний ключ".
Був у Франції такий король-сонце Людовік XIV. Заборонив він гугенотам сповідувати власну релігію. Як результат, вони повтікали, одні в Нідерланди, інші в Англію. Наприклад, математик д'Аламбер утік до Англії. Як результат, культурний вплив з собою принесли, зокрема, у музичному мистецтві, яке тоді у Англії було мляво розвинутим.

Якщо модерам не сподобається - видаліть яко офтоп.
  • 0

#12 yushchenko

    yushchenko

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3760 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Backside of the Moon

Відправлено 15.10.2009 – 19:45

Перегляд дописуKassandra (15.10.2009 08:28) писав:

взагалі-то від німецького слова fein.
Хмм...а може від польського.
  • 0

#13 Зимова Дівчина

    Білочка-пустунка

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2069 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 15.10.2009 – 22:42

Перегляд дописуКиря (15.10.2009 10:56) писав:

Було би дуже цікаво глянути на наочну демонстрацію терміну "більша половина" :)
це з тієї ж опери що і напівповна/напівпоржня склянка)))

Перегляд дописуyushchenko (15.10.2009 20:45) писав:

Хмм...а може від польського.
від німецького через польське))))
  • 0

#14 Лія

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 113 повідомлень

Відправлено 16.10.2009 – 00:19

Німецьке Zwiebel - цибуля
  • 0

#15 kavalera

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1258 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 16.10.2009 – 10:45

Перегляд дописуManfred (15.10.2009 11:45) писав:

Авторові величезний респект за цікавезну тему!

Якось збирав таку колекцію слів, навіть не надто прискіпливо перевіряючи їх етимологічні зв'язки (можливо десь випадкові збіги, а не запозичення), просто за ознакою подібности хоч фонетичної, хоч письмової, викладаю, як є:

  • maybe - мабуть;
  • same - саме;
  • walk - walka - валка;
  • bear - бер (берлога);
  • talk - толк, толкувати;
  • dreem - drzemka - дрімота, дрімати;
  • love - łowy - лови, ловити;
  • cherry - czereśnia - черешня;
  • steering - стерно;
  • any - ani - ані;
  • grazia - grzecznie - ґречно;
  • pants - панчохи;
  • sweater - sweter - светр;
  • actor - aktor - актор;
  • proposal - propozycja - пропозиція;
  • humor - гумор;
  • worth - warty - вартий, вартісний;
  • twitter - цвірінькати;
  • turn - турнути;
  • strike - strajk - страйк.
Це ми тіпа "мабуть", "саме", "дрімати" тощо в англійців запозичили? Манфреде, шютнік))
  • 0

#16 kavalera

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1258 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 16.10.2009 – 11:05

Перегляд дописуManfred (16.10.2009 11:57) писав:

Ога, а "автора" та "кару" у індусів від "аватари" та "карми", ги ))) одна ж сім'я мовна індоевропейська, тому і цікаво слідкувати за трансофрмацією слів та їх значень у різних мовах, а на тому, що це саме запозичення я і не наполягаю про що одразу і написав. От, наприклад візьмімо польське "przyjaźń" це слово є і в українській з російською, але значення його вже трансформоване і відрізняється від польського.
ну там є і запозичення. дивно було бачити споріднені слова, прості співзвуччя, і запозичені в одній купі, в темі про "цікаві запозичення" та й усе.
приязнь не лише польське, тому не "вже трансформоване", а відрізняється.
  • 0

#17 Neorlandina

    Schadenfreude

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3840 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 16.10.2009 – 12:31

тема прямує до відтворення пра-індоєвропейської мови )))
то не цікаво.
от цікавіше коли порівняти генетично не пов.язані між собою мови.
або подвійне запозичення.
от, наприклад, з китайської мови в японську свого часу перейшло чимало слів фінансової тематики (ну в кетайців тоді з цим краще було), згодом в Японії ці слова перейшли у банківську термінологію а вже коли в Кетаї почали якісь банки з.являтися пристойні то ледь не вся термінологія прийшла з японської мови. Отаке. Запозичили самі в себе.
  • 0

#18 kavalera

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1258 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 16.10.2009 – 13:21

Перегляд дописуManfred (16.10.2009 12:12) писав:

...без жодних натяків на чиюсь первинність або вторинність.
А я подумав... і кажу собі: "ну як же ж так!" :)

Цитата

Або ще такий приклад, "хвала" сербською і хвала і подяка, в українській та російській же лише у першому значенні.
Цікаво, а наше "Хвала Богові" - це "хвала" чи "дякувати"? :)

Неорландіно, а японці родичі туркам?
  • 0

#19 Neorlandina

    Schadenfreude

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3840 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 16.10.2009 – 13:28

Перегляд дописуIA32 (16.10.2009 14:21) писав:

Неорландіно, а японці родичі туркам?

та ці японці хіба марсіянам родичі.
вони незрозумілі якісь. живуть собі на тих островах.
дехто пов.язує японську мову з алтайськими та чукотськими. Деякі ще з мовами американських індіанців.
але в будь-якому разі ще нічого точно не відомо.
а то шо турки японцям на родичі то точно.
  • 0

#20 Twinkle

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1625 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Львів

Відправлено 01.09.2010 – 09:29

Так, у французькій мові є слово cauchemar - жах, кошмар. Все життя думала, що це російське слово.
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних


Магазин кубиков Рубика Cubes.in.ua