Перейти до вмісту

Сторони світу в українській мові


Повідомлень в темі: 22

#1 Уповноважений

    Козак - перевертень

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6459 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:пекельне болото

Відправлено 15.06.2009 – 15:58

  • 22
Мене турбують назви сторін світу в українській мові. Такі слова вказують не на простір на на час.
"Пів- ніч, Пів- день" - чи не краще їх замінити? запозичити з іншої мови. Та з тої ж російської - "сівер, юх" :gryzin:

#2 Білий Дракон

    Хлопець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Палацу

Відправлено 15.06.2009 – 17:07

А яке походження цих слів у цьому контексті?
  • 0

#3 CAM

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 81 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:гАмерИка

Відправлено 22.08.2009 – 19:52

Пів день - це напрямок, в якому знаходиться сонце опівдні. (англійською - North)
Північ - опівночі. (Хоча сонця і не видно)
Це прикладна астрономія спроектована на земну географію. :ggggg:
  • 0

#4 Twinkle

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1625 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Львів

Відправлено 22.08.2009 – 20:02

 CAM (22.08.2009 20:52) писав:

Пів день - це напрямок, в якому знаходиться сонце опівдні. (англійською - North)

Упс. Англійською південь south.
  • 0

#5 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 13.02.2011 – 14:41

 Хмурий Князь Вітольд (15.06.2009 15:58) писав:

Мене турбують назви сторін світу в українській мові. Такі слова вказують не на простір на на час.
"Пів- ніч, Пів- день" - чи не краще їх замінити? запозичити з іншої мови. Та з тої ж російської - "сівер, юх" :rolleyes:
Північ - результат перенесення назви середини ночі на сторону світу (за аналогією до південь). Назва утворена з основ пів «половина» і ніч (день) (ЕСУМ).

Зображення Зображення
  • 0

#6 Dnepr

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 49 повідомлень

Відправлено 15.02.2011 – 11:05

 Хмурий Князь Вітольд (15.06.2009 15:58) писав:

Мене турбують назви сторін світу в українській мові. Такі слова вказують не на простір на на час.
"Пів- ніч, Пів- день" - чи не краще їх замінити? запозичити з іншої мови. Та з тої ж російської - "сівер, юх" :rolleyes:

В літописах зустрічав: полунощ, полудень. Нащо ж міняти надбання віків.
Правда не можу згадати як були схід-захід. Либонь пошукаю, стало цікаво.
  • 0

#7 Фабрегас

    Т Фабрегас 2013

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5092 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:найкраще на планеті

Відправлено 15.02.2011 – 12:16

 Хмурий Князь Вітольд (15.06.2009 15:58) писав:

Мене турбують назви сторін світу в українській мові. Такі слова вказують не на простір на на час.
"Пів- ніч, Пів- день" - чи не краще їх замінити? запозичити з іншої мови. Та з тої ж російської - "сівер, юх" :rolleyes:
ці слова вказують де знаходиться сонце опівдні і опівночі.. все правильно
  • 0

#8 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 15.02.2011 – 17:00

 Dnepr (15.02.2011 12:05) писав:

В літописах зустрічав: полунощ, полудень. Нащо ж міняти надбання віків.
Російсько-український словник правничої мови 1926 р. (В. І. Войткевич-Павлович, Г. Д. Вовкушівський та інші) фіксує й полудень.

Цитата

Полдень – південь, полудень. В -ень – опівдні.
Юг – південь (-дня), полудень.
Словник синонімів Караванського:

Цитата

ПІВДЕНЬ - полудень, середина дня, 12 година дня, як ім. полуднє; (сторона світу) мор. зюйд, ЖМ. теплі сторони.
Російсько-український академічний словник 1924–33 рр. (А. Кримський, С. Єфремов):
По́лдень

Цитата

1) по́лудень, пі́вдень (-дня), (гал.) полу́дне[є]. [Був полу́день і со́нце ду́же припіка́ло. Ліс зати́х під палю́чим гні́том лі́тнього пі́вдня (Грінч.). Це ста́лося перед пі́вднем (по́луднем). Спить до пі́вдня]. В -день – опі́вдні[я], опо́лудні. Около -дня – під по́лудень, під полу́днє. В самый -день – са́ме опі́вдні[я], у са́ме полу́дня. После -дня, по -дни – по-пі́вдні, по-полу́дні, з-полу́дня. [Піду́ додо́му, а з-полу́дня знов при́йду]. В час (в два часа и т. д.) по -дни – о пе́ршій (о дру́гій и т. д.) годи́ні по-пі́вдні. Было уже за -день – уже́ з пі́вдня зверну́ло;
2) (юг) пі́вдень, полу́день. [Пташки́ летя́ть з пі́вночи на пі́вдень у те́плії краї́]. Ветер с -дня – ві́тер з пі́вдня (з ни́зу), ві́тер низови́й.

Цитата

Полуденные страны – півде́нні (полудне́ві, полуде́нні) краї́ (сто́рони). -ный ветер – півде́нний, полудне́вий ві́тер.

Цитата

Правда не можу згадати як були схід-захід. Либонь пошукаю, стало цікаво.
Східень і спадень.

***
Перезорюють зорі.
Переночують ніч.
На східень у всі сторони -
меч! меч! меч!
/.../
Як стомляться - обнявшись,
на спадень знову спать.
Од тіла їх пахучого
росяний піт...

Павло ТИЧИНА

Повідомлення відредагував Маківка: 15.02.2011 – 17:05

  • 0

#9 lolipop

    Ледар

  • Заблоковані
  • PipPip
  • 10 повідомлень

Відправлено 15.02.2011 – 18:35

 Хмурий Князь Вітольд (15.06.2009 15:58) писав:

Мене турбують назви сторін світу в українській мові. Такі слова вказують не на простір на на час.
"Пів- ніч, Пів- день" - чи не краще їх замінити? запозичити з іншої мови. Та з тої ж російської - "сівер, юх" :rolleyes:
Та в нашій мові є ці слова: бацька, море, цивілізація, ведмеді. :)
  • 0

#10 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 15.02.2011 – 18:52

 lolipop (15.02.2011 19:35) писав:

Та в нашій мові є ці слова: бацька, море, цивілізація, ведмеді. :rolleyes:
У нашій мові є бацька? :)
  • 0

#11 lolipop

    Ледар

  • Заблоковані
  • PipPip
  • 10 повідомлень

Відправлено 15.02.2011 – 19:09

 Маківка (15.02.2011 18:52) писав:

У нашій мові є бацька? :)
Ну, так. Давно вже перейняли із білоруської. Ви якими словниками користуєтеся: 1970-их років? :rolleyes:
  • 0

#12 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 15.02.2011 – 19:14

 lolipop (15.02.2011 20:09) писав:

Ну, так. Давно вже перейняли із білоруської. Ви якими словниками користуєтеся: 1970-их років? :rolleyes:
Коли тицьнете пальцем на бацьку в словнику - повірю. :)
  • 0

#13 lolipop

    Ледар

  • Заблоковані
  • PipPip
  • 10 повідомлень

Відправлено 15.02.2011 – 19:39

 Маківка (15.02.2011 19:14) писав:

Коли тицьнете пальцем на бацьку в словнику - повірю. :rolleyes:
Те, що слова немає в старому словнику, ще не означає, що його ніхто не використовує.
в українській мові наразі це слово є
  • 0

#14 Погромник

    Абориген

  • Заблоковані
  • PipPipPipPip
  • 100 повідомлень

Відправлено 15.02.2011 – 21:39

А мене привчили Норд-Ост-зюйд Вест. Бо так зручніше визначати напрямок вітру
  • 0

#15 Dnepr

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 49 повідомлень

Відправлено 16.02.2011 – 10:48

 Маківка (15.02.2011 17:00) писав:

Російсько-український словник правничої мови 1926 р. (В. І. Войткевич-Павлович, Г. Д. Вовкушівський та інші) фіксує й полудень.

Словник синонімів Караванського:

Російсько-український академічний словник 1924–33 рр. (А. Кримський, С. Єфремов):
По́лдень




Східень і спадень.

***
Перезорюють зорі.
Переночують ніч.
На східень у всі сторони -
меч! меч! меч!
/.../
Як стомляться - обнявшись,
на спадень знову спать.
Од тіла їх пахучого
росяний піт...

Павло ТИЧИНА

Шановна Маківко.
Вельми дякую за цікаву розвідку, але все ж таки "сходень і спадень" у Тичини се більш, так би мовити сучасні терміни. А я хочу знайти як виглядали сі терміни в літописах Русі. Буду шукати, знайду повідомлю.
  • 0

#16 Dnepr

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 49 повідомлень

Відправлено 16.02.2011 – 11:30

Все виявилось значно простіше ніж я гадав.
Повість врем'яних літ (Іпатіївський список). Все в купі, в одному місці :(

Як бачимо: полунощ, полудень, запад, восток

До речі, ніхто не знає яка етимологія слова ВОСТОК. У Фасмера нічого путнього. Мабуть щось з латини на взірець вест-ост? Є знавці латини?

Адже з нашими сходом-заходом все зрозуміло. У нас сонце по небі "ходить", у росіян "падає" тож і "запад", а от як бути з "востоком" не зметикую!

Прикріплені файли

  • Прикріплений файл  West.jpg   68.64К   4 Кількість завантажень:

Повідомлення відредагував Dnepr: 16.02.2011 – 11:45

  • 0

#17 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 16.02.2011 – 13:34

Те, що у Фасмера ("Этимологический словарь русского языка"):

Цитата

Восток - заимств. из цслав. в отличие от исконнорусск. всток, сток "восток, восточный ветер", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), печорск.; ср. также у Крылова; см. Поливка, "Slavia", 2, стр. 720. Ст.-слав. въстокъ (Супр.) – калька греч. ἀνατολή, как польск. wschód из лат. oriens. Калькой ср.-нж.-н. Ostersee является др.-русск. Въсточьное море "Балтийское море" (Смол. грам. 1229 г.); см. Кипарский, "Neuphilol. Mitteil.", 40, стр. 85.




 lolipop (15.02.2011 20:39) писав:

Те, що слова немає в старому словнику, ще не означає, що його ніхто не використовує.
в українській мові наразі це слово є
Це не в українській мові, а на язиці народу. ))
  • 0

#18 Dnepr

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 49 повідомлень

Відправлено 16.02.2011 – 15:12

 Маківка (16.02.2011 13:34) писав:

Те, що у Фасмера ("Этимологический словарь русского языка"):

Тож і кажу що у Фасмера нічого путнього. Не люблю я етимологічні словники в яких слово пояснюється якось так: "заимствование из .... і т.д." Се що пояснення? Се називається "ледачий лінгвіст", який до суті слова не докопався, а сказав "заимствование" і все ... трава не рости.
На жаль більшість етимологічних словників цим страждає.
  • 0

#19 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 16.02.2011 – 15:30

 Dnepr (16.02.2011 16:12) писав:

На жаль більшість етимологічних словників цим страждає.
Наразі кращого не маємо. )
  • 0

#20 Уповноважений

    Козак - перевертень

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6459 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:пекельне болото

Відправлено 16.02.2011 – 15:34

 Dnepr (16.02.2011 11:30) писав:

Все виявилось значно простіше ніж я гадав.
Повість врем'яних літ (Іпатіївський список). Все в купі, в одному місці :(

Як бачимо: полунощ, полудень, запад, восток

До речі, ніхто не знає яка етимологія слова ВОСТОК. У Фасмера нічого путнього. Мабуть щось з латини на взірець вест-ост? Є знавці латини?

Адже з нашими сходом-заходом все зрозуміло. У нас сонце по небі "ходить", у росіян "падає" тож і "запад", а от як бути з "востоком" не зметикую!
а ти зовсім не бачиш схожості зі совом "исток" ? Це так само як "восход" и "исход" якщо сонце "восходит" по типу наче на гору, то сонячне світло "востекает" так само як рідина "истекает". тож якщо "исток" це джерело води, то "восток" - це джерело дня. можеш вписати моє авторство
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних


Магазин кубиков Рубика Cubes.in.ua