Перейти до вмісту

Фальшиві друзі

мова

Повідомлень в темі: 93

#61 Фабрегас

    Т Фабрегас 2013

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5092 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:найкраще на планеті

Відправлено 18.10.2012 – 08:54

Перегляд дописуManfred (18.10.2012 – 08:50) писав:

niemal, prawie, bez mała ;-)
тепер зрозумів) а то я думав Топер ще якусь мову знає нову))))
  • 0

#62 Pavlo_Taiko

    міністр по боротьбі з етикою та мораллю

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2145 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 14.12.2012 – 14:14

Зображення
  • 2

#63 Pavlo_Taiko

    міністр по боротьбі з етикою та мораллю

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2145 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 23.12.2012 – 15:58

Зображення
  • 2

#64 renxu

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 267 повідомлень

Відправлено 03.01.2013 – 12:04

...w słowach wydać trudno bigosu smak przedziwny, kolor i woń cudną. ©A.Mickiewicz

woń - запах, аромат
те, що ви подумали - smród - сморід
  • 0

#65 Немі

    т-зло, т-дурепа, т-невдаха, т-піся, т-ононіміст. я звьозда.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2566 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Олімп

Відправлено 03.01.2013 – 12:37

Перегляд дописуrenxu (03.01.2013 – 12:04) писав:

...w słowach wydać trudno bigosu smak przedziwny, kolor i woń cudną. ©A.Mickiewicz

woń - запах, аромат
те, що ви подумали - smród - сморід
причому zapach i aromat також є ;)
  • 0

#66 renxu

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 267 повідомлень

Відправлено 03.01.2013 – 13:48

prosto - прямо
letni - теплий
zimny - холодний (слова зимний або літній відносно температури існують, але вживаються рідко, або є діалектизмами (?))
pyszny - смачний
czerstwy - бадьорий (вже згадувалось чеське čerstvý - свіжий)
żyletka - лезо для бритви, тзв. "станка"
  • 1

#67 Немі

    т-зло, т-дурепа, т-невдаха, т-піся, т-ононіміст. я звьозда.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2566 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Олімп

Відправлено 03.01.2013 – 13:52

Перегляд дописуrenxu (03.01.2013 – 13:48) писав:

czerstwy - бадьорий (вже згадувалось чеське čerstvý - свіжий)
не тільки
http://www.sjp.pl/czerstwy
  • 0

#68 renxu

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 267 повідомлень

Відправлено 03.01.2013 – 14:35

Так, czerstwy chleb перекладається буквально, але для людини цей прикметник може видаватись ... дивним


listwa - планка, також лиштва
majak - мара, галюцинація
łyżwy - ковзани
narty - лижі
  • 0

#69 renxu

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 267 повідомлень

Відправлено 04.01.2013 – 11:08

Ще трошки чеських:
(cz) - (pl) - (ua)
plyn - gaz - газ
- також płyn - рідина

додамо також англ. gas - benzyna - бензин,
--- nafta, kerozyna - гас
--- ropa [naftowa] - нафта

láska - miłość - любов, кохання
--- - łaska - милість, ласка (почуття), має також значення любов
špacírka - laska - ціпок
lasice - łasica - ласка (тварина)
--- - liszka - лисиця

válka - wojna - війна
úsilí - walka - боротьба (зусилля)
zápas - zapasy - боротьба (вид спорту)
--- rezerwa - запас

Повідомлення відредагував renxu: 04.01.2013 – 11:11

  • 1

#70 Pavlo_Taiko

    міністр по боротьбі з етикою та мораллю

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2145 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 05.01.2013 – 09:06

Если русский любит Россию — он патриот.
Если украинец любит Украину — он махровый бандеровский националист.
Если русский говорит „хохол“ — он по-доброму иронизирует над представителем братского народа.
Если украинец говорит „москаль“ — он выявляет этим свою националистическую, антироссийскую сущность.
Если русский митингует — он отстаивает свои интересы.
Если украинец митингует — он отрабатывает американские деньги, выплаченные ему в антироссийских целях.
Если русский президент общается с американским президентом — он налаживает отношения между двумя странами.
Если украинский президент общается с американским президентом — они оба плетут антироссийский заговор.
Если русский говорит на русском языке — он просто русский.
Если украинец говорит на украинском языке — он Петлюра недобитый.
Если президент России декларирует пророссийские лозунги — это нормальный президент.
Если президент Украины декларирует проукраинские лозунги — он проамериканский и антироссийский президент.
Если русское правительство не соглашается с украинским правительством — оно отстаивает национальные интересы.
Если украинское правительство не соглашается с русским правительством — абарзели ваще.
  • 1

#71 Pavlo_Taiko

    міністр по боротьбі з етикою та мораллю

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2145 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 05.01.2013 – 21:18

Зображення
  • 0

#72 renxu

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 267 повідомлень

Відправлено 03.07.2013 – 13:16

Чеською мовою "Смачного!" - Dobrou chuť!
Тобто chuť = апетит
А польською chuć = статевий потяг (popęd płciowy)
  • 0

#73 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1731 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 04.07.2013 – 00:04

Перегляд дописуTaрантас (03.07.2013 – 13:43) писав:

В англійскій кремній -- Silicon, тому часто всякі тормоза перекладают Silicon Valley (Кремнієва долина), як Силіконова долина.
ну да, але в українській, "кремній" неправильно. Правильно - силіцій. А якби в українську правильно ввели це наукове слово з слов'янським коренем і адаптованим латинським закінченням (рос. крємній), то це слово мало б звучати як кременій. Як і в слові камінь, корінь тощо, там не випадне "е", яке могло втворитися тіке з надкороткого "ь", але його там не було, там було саме "е", довге чи коротке не знаю, але як і належить при чи підчас відпадання наступного "ь", в укр мові, в закритому складі, там уже було довге "е", яке дало дифтонг "іе", який дав "і", через шо маємо тут природньо пару і/е, а не псевдовипадне "е" як москалі, які зробили це за аналогією з словами типу дурень з суфіксом "-ень", де "е" - справді випадне. Напр. Кременець, Кремінна - міста по Вкраїні, прізвище Кремінь. До речі, могли б елемент назвати і просто кремінь, контексту б вистачило для уникнення колізій. Та не схильні наші ті хто це вводять до простоти, легше калькувати. І ще, в моїх краях кажуть алюмінь, -ня, -ню, -нь, -ньом, -ні/-ню, - (кличний відмінок цього слова не вживається). Так от, хоч і заведено нашими розумниками (тими що не відчувають краси простоти) такі слова вважати неграмотними перекручуваннями, я так не вважаю в цьому випадку. Це не те саме, шо й калідор чи ділєхтор, це нмд приклад природного одомашнення слова з нехарактерним для іменника закінченням яке є часто вживаним, до звичнішої форми. Тепер слово звучить як кінь.)
  • 1

#74 Mr.Ripley

    (͡° ͜ʖ ͡°)(͡° ͜ʖ ͡°)(͡° ͜ʖ ͡°)(͡° ͜ʖ ͡°)(͡° ͜ʖ ͡°)

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4665 повідомлень
  • Стать:Не скажу

Відправлено 04.07.2013 – 00:39

Перегляд дописуНемі (13.06.2009 – 15:28) писав:

Отже так: я не перевіряла, як буде "ołów" українською, признаюсь чесно. Я це скопіювала з українського блогу. Але якщо сумніви є, то, як правило, пропоную розібратись за словником та хімічними символами.
Ołów - символ [Pb]. Українська вікі подає, що це свинець.
Cyna - символ [Sn]. Українська вікі подає, що це олово.

Ołów - символ [Pb]. Українська вікі подає, що це свинець (оливо)
Cyna - символ [Sn]. Українська вікі подає, що це олово (цина)

Тому це слово - фальшивий друг тільки для москаля :)

Перегляд допису_Ex (04.07.2013 – 00:04) писав:

ну да, але в українській, "кремній" неправильно.
Правильно і походження слова - різні речі.
  • 0

#75 Mr.Ripley

    (͡° ͜ʖ ͡°)(͡° ͜ʖ ͡°)(͡° ͜ʖ ͡°)(͡° ͜ʖ ͡°)(͡° ͜ʖ ͡°)

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4665 повідомлень
  • Стать:Не скажу

Відправлено 04.07.2013 – 01:24

Перегляд дописуTapантас (04.07.2013 – 00:40) писав:

Для таких як я, вкінці складних постів бажано писати коротенький висновок до нього, бо
Прихований текст

каже, це слово походить з російської мови. Ну то й що з того?
  • 0

#76 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1731 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 04.07.2013 – 02:32

Перегляд дописуMr.Ripley (04.07.2013 – 01:24) писав:



каже, це слово походить з російської мови. Ну то й що з того?
а те, що це не вважається нормативним запозиченням. А якшо хтось скаже, шо це не запозичення, а своє рідне, тим я й навів міркування які спираються на етимологію, шоб показати хвакт запозичення.
До речі, свинець - це теж запозичення з рос. Як і багато інших імен хім. елем. Миш'як, сурма. Можливо ртуть. Раніше на Pb казали олово. Олівець - типове чергування о/і. А оливо, це шось дуже сумнівно. Хз. Олива це оливкова олія.

Перегляд дописуTapантас (04.07.2013 – 00:40) писав:

Для таких як я, вкінці складних постів бажано писати коротенький висновок до нього.
ну там в першому реченні коментар достатній для розуміння. Решта - міркування з ліричними відступами.
  • -2

#77 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1731 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 05.07.2013 – 03:05

Перегляд дописуTapантас (04.07.2013 – 10:30) писав:


Мене ось це заплутало


То ти говориш що треба силіцій назвати, то кременій
там же написано: "а якби правильно ввели" те, шо в рос. крємній, - було б кременій. Було б. Але правильно не ввели. Силіцій же вважається літ. нормою.
І вже якшо зовсім роз'яснити, то від себе, що я вважаю, то я казав краще кременем називати. Напр. напівпровідниковий кремінь. А формули читати лат.як для золота: натрій два силіціум о три. І всі довольні.)
  • 0

#78 Хтось

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 6 повідомлень

Відправлено 07.07.2013 – 21:46

Яка цікава тема!

А чому ж російських друзів уникаєте?

Вродлива - це зовсім не уродливая
Речі - це зовсім не речи
Орати - це зовсім не орать
Рада зовсім не рада
Окріп це не укроп
Краватка - не кроватка
Брак - не брак
Кіт - не кит
Кішка - не кишка
Неділя - не неделя
Палац - не палас
Мито - не мыто
Сито - не сыто
Лист - не лист
Склянка - не склянка (морське)
Дружина - не дружина
Тулуб - не тулуп
Питати - не пытать
Сказ - не сказ
Гарбуз - не арбуз
Куріти - не курить
Радіти - не радеть
Горілка - це не маленька горила :-)
Луна - не луна
Мати - не маты
Лаяти - не лаять
Лайка - не лайка (порода собак)

Повідомлення відредагував Хтось: 07.07.2013 – 22:10

  • 0

#79 Хтось

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 6 повідомлень

Відправлено 07.07.2013 – 22:25

Час - не час
Бити - не быть
Мить - не мыть
здібний - не сдобный

Повідомлення відредагував Максим Стюфляєв: 07.07.2013 – 23:39

  • 0

#80 Максим Стюфляєв

    Генеральний писар

  • СуперМодератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 725 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Лутугине Луганська область.

Відправлено 07.07.2013 – 23:39

Почистив. Mr.Ripley 10% за мат


  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних