Перейти до вмісту

Прикольні слова


Повідомлень в темі: 220

#161 =MAVKA=

    Я в серці маю те, що не вмирає...

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1153 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:м. Київ

Відправлено 09.02.2008 – 21:02

Перегляд дописуAter Magius (14.04.2007 23:03) писав:

1. зле хімію вчив: гуанінаденіндинуклеотидфосфат - такого нема. е нікотинамідаденіндинуклеотидфосфат:)

2. туди ж: гіпоксантитгуанінфосфорибозилтрансфераза

Циклопентанпергідрофенантрен! :kozak: <_< :shok:
Я люблю тебе, хімія!!! :ggggg:
  • 0

#162 N@TO

    Постійний житель

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPip
  • 191 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Львів

Відправлено 09.02.2008 – 22:44

Перегляд допису=MAVKA= (9.02.2008 21:02) писав:

Циклопентанпергідрофенантрен! :shok: :ggggg: :)
Я люблю тебе, хімія!!! :ggggg:


ацетиламінонітропропоксібензен !!! <_<
я тоже таке знаю ;)

а ще в мене баба коли на мене малого сварилася то казала а єдрі твою налєво навіть незнаю що то могло означати :kozak: або коли щось не виходило то також :)
  • 0

#163 Emika

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 678 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 10.02.2008 – 00:03

Перегляд дописуpushechka (8.02.2008 22:16) писав:

так це все дуже кумедно ! у мене бабуся в селі вимовляє таке слово " баяти " як думаєте що це означає ???
Підказкою до баяти може бути байка.

Перегляд дописуatreyo (9.02.2008 12:26) писав:

а слівце "дзиндзик" хто відгадає?
Зі словником це не така вже й проблема :shok:


Перегляд дописуN@TO (9.02.2008 22:44) писав:

а ще в мене баба коли на мене малого сварилася то казала а єдрі твою налєво навіть незнаю що то могло означати :kozak: або коли щось не виходило то також <_<
Схоже, тут наклались два вирази. Єдріть - це, мабуть, евфемізм для відомого нецензурного слова, що означає здійснення статевого акту. Твою (матір) наліво - це також евфемістична заміна відомого виразу.
Прикметник від єдріть я чула в усній мові (правда, російською) в пародії на відомий вірш Тютчева

Цитата

Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить:
У ней особенная стать –
В Россию можно только верить.
На що дотепники відповіли

Цитата

Давно пора, едрена мать,
Умом Россию понимать!
(на жаль, я не знайшла українського перекладу цих поетичних текстів).
  • 0

#164 Sagittarius

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 682 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:-під верітки

Відправлено 11.02.2008 – 23:53

Вам відоме таке слово бацалайко?
Бацалайко (в моєму розумінні) – це слово, яке характеризує зовнішність дитини, а точніше хлопчика. "- Та то такий бацалайко!" – грубенький (такий збитенький – "кров з молоком"), жвавий, щічки червоні, на ручках "зав’язочки"…
Можливо є якесь пояснення походження цього слова? Наперед вдячний.
  • 0

#165 time

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 56 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:київ(івано-франківськ)

Відправлено 12.02.2008 – 00:45

мабуть мало хто знає що слово "дрочити" цілком літературне....)))))
синонімом до нього є слово "дратувати"!!!
Я сам його зустрічав у когось з українських класиків!!
хто не вірить-перевірте на slovnyk.net
До того ж навіть моя бабуся мені кілька разів разів казала:"не дрочи його!!"...))
не дрочи в значенні "не дратуй",а його-це мого брата.))
через двозначність фрази вона мені здається дуже смішною )))

А ще одного разу зустрів фразу в якумь творі типу "з бовдура цілий час йшов дим"...)))
Виявляється ще одним значенням слова "бовдур" є димохід!!
  • 0

#166 Idearter

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 673 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 12.02.2008 – 18:52

про те що дрочити-нервувати знаю давно. От риба на гачку дрочиться-нервує риба рибалку. В літературі теж часто слово дрочиться зустрічав у творах Квітки-Основяненка.
  • 0

#167 GolDima

    Постійний житель

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPip
  • 152 повідомлень

Відправлено 12.02.2008 – 19:14

А я в якомусь сохвєцькому фільмі чув слово "Пхолты" :( , це все гарно, але я біля телевізора майже не вмер зі сміху)))
  • 0

#168 Invictus

    Профі

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 320 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:зиготи

Відправлено 21.02.2008 – 20:29

Слово "дупа". Я з нього вже давно насміявся, та кожен раз, коли я вимовляю його замість звичного всім російського відповідника, мої друзі та батьки аж котяться зо сміху. Що поробиш, не звикли знайомі до української
  • 0

#169 Білий Дракон

    Хлопець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Палацу

Відправлено 22.02.2008 – 02:05

Абабаґаламаґа.
  • 0

#170 Білий Дракон

    Хлопець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Палацу

Відправлено 03.03.2008 – 18:35

Уві сні. Прикольно так пишиться :rolleyes:
  • 0

#171 StiveN

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 48 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Рідненький Тернопіль

Відправлено 03.03.2008 – 23:03

А мені подобаються такі слова:
Слуп - стовб;
Ню - нею;
І декілька раз чув Стаміци - звідси
  • 0

#172 Sagittarius

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 682 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:-під верітки

Відправлено 03.03.2008 – 23:13

Слово шмір
Приклади використання при розмові (з діалогів):
- Сів на ровер і до ланца повимащувався шміром.
***
- Десь переходив через колію і заліз у шмір.
***
Працює великий двигун. Оберти керуються через оператора. Старший кричить оператору:
- Шміру, шміру!
***
- Як дав шміру, то аж мотор закипів (це про трактор)

Як зрозумів з роз'яснень, шмір це змазка (солідол, нігрол і т.п.) Цікаво, а Вам траплялось це слово в лексиконі? )))))
  • 0

#173 time

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 56 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:київ(івано-франківськ)

Відправлено 04.03.2008 – 00:28

Перегляд дописуSagittarius (3.03.2008 23:13) писав:

Слово шмір
Приклади використання при розмові (з діалогів):
- Сів на ровер і до ланца повимащувався шміром.
***
- Десь переходив через колію і заліз у шмір.
***
Працює великий двигун. Оберти керуються через оператора. Старший кричить оператору:
- Шміру, шміру!
***
- Як дав шміру, то аж мотор закипів (це про трактор)

Як зрозумів з роз'яснень, шмір це змазка (солідол, нігрол і т.п.) Цікаво, а Вам траплялось це слово в лексиконі? )))))
в дитинстві коли літо проводив у селі в бабусі(Івано-франківська область) то це слово чув кожен день :rolleyes:
  • 0

#174 Білий Дракон

    Хлопець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Палацу

Відправлено 04.03.2008 – 09:02

Перегляд дописуthe_time_killer (4.03.2008 00:28) писав:

в дитинстві коли літо проводив у селі в бабусі(Івано-франківська область) то це слово чув кожен день :rolleyes:
А я в полтавській області у селі в дідуся частіше за все (й від всіх) чув «ану гєть звід сіля» :cry:
  • 0

#175 Білий Дракон

    Хлопець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Палацу

Відправлено 22.03.2008 – 18:50

Лохмандєй
  • 0

#176 vesnyanka

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 72 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Ірій (країна куди відлітають душі)

Відправлено 22.03.2008 – 20:23

Моя бабуся - ходяча інцеклопедія таких слів і фраз: "А щоб ти заджумилася, а джуми на тебе не має"
"Розумна, як беркові штани"
А знаєте як татарською звучить бабця? - Пукана (наголос на "на")

А ще у мене якось був дуже цікавий екскурсовод. У нього слова паразити - оригінальні, оригінальний, оригінальна. Тикав ті слова куди тільки можна було. За це ми прозвали його "оригінальним". А ще на каву від говорив - кавичка.
  • 0

#177 x_bulba_x

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 280 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:київ

Відправлено 22.03.2008 – 20:48

колись нам задали додому перекласти слова з англійської: nutcracker я переклала як горіхолускалка :gryzin:
  • 0

#178 Sagittarius

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 682 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:-під верітки

Відправлено 22.03.2008 – 22:56

Перегляд дописуx_bulba_x (22.03.2008 20:48) писав:

колись нам задали додому перекласти слова з англійської: nutcracker я переклала як горіхолускалка :gryzin:
а мож то Лускунчик
  • 0

#179 x_bulba_x

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 280 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:київ

Відправлено 22.03.2008 – 23:21

Перегляд дописуSagittarius (22.03.2008 22:56) писав:

а мож то Лускунчик
у мене така асоціація була..але ж я не напишу в словнику лускунчик
  • 0

#180 Стріла

    Ледар

  • Користувачі
  • PipPip
  • 23 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 05.05.2008 – 15:35

Прикольні слова химерний, халепа, маржинка! А ще слово пацюк!
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних