Перейти до вмісту

Слов'янське Православ'я


Повідомлень в темі: 65

#61 Друг Бобер

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1966 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 16.06.2012 – 20:58

Перегляд дописуkalamar (16.06.2012 – 20:01) писав:

Вище я наводив те слово у Іларіона. Так що, якщо Грозний не мав машини часу, то ні.
Ну тоді зрозуміло, гляну, самого зацікавило. :)

Але які слова все-таки Іларіонові належали? просто цікаво.
  • 0

#62 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3747 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 16.06.2012 – 21:39

Перегляд дописуДруг Бобер (16.06.2012 – 20:58) писав:

Але які слова все-таки Іларіонові належали? просто цікаво.

Цитата

"Хвалить же похвалныими гласы Римьскаа страна Петра и Паула, имаже вѣроваша въ Исуса Христа, Сына Божиа; Асиа и Ефесъ, и Патмъ Иоанна Богословьца, Индиа Фому, Египетъ Марка. Вся страны и гради, и людие чтуть и славять коегождо ихъ учителя, иже научиша я́ православнѣи вѣрѣ"

Цитата

Хвалить же похвальними голосами Римська сторона Петра і Павла, бо од них увірувала в Ісуса Христа, Сина Божого; Азія, й Ефес 26, і Патм 27 — Іоанна Богословця 28, Індія — Тому, Єгипет — Марка. Всі краї, і городи, і народи почитають і славлять кожний свого учителя, того, що навчив їх православній вірі.
Те слово просто калька з греки, і в грецькому варіанті воно ще в Августина було. Коротко, як тільки з’явилися ті, хто розумів, славив "не правильно" (єретики), одразу з’явилися і православні. Навіть й і з цієї причини в Письмі того слова бути ще у принципі не могло. <_<

Для Безбожника про важливість інтерпретації Письма.
Іконоборці обґрунтовували свою боротьбу з іконами теж на основі Письма, вони просто вважали ікони ідолами.

Повідомлення відредагував kalamar: 16.06.2012 – 21:48

  • 1

#63 Друг Бобер

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1966 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 16.06.2012 – 22:11

Дякую за процитований текст із тим словом "православний". Цілком слушно. :)
  • 0

#64 Безбожник

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2624 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Геєна огненна, вул Петра і Павла 666.

Відправлено 18.06.2012 – 10:41

Перегляд дописуkalamar (16.06.2012 – 21:39) писав:

Те слово просто калька з греки, і в грецькому варіанті воно ще в Августина було. Коротко, як тільки з’явилися ті, хто розумів, славив "не правильно" (єретики), одразу з’явилися і православні. Навіть й і з цієї причини в Письмі того слова бути ще у принципі не могло. <_<

Для Безбожника про важливість інтерпретації Письма.
Іконоборці обґрунтовували свою боротьбу з іконами теж на основі Письма, вони просто вважали ікони ідолами.

Н-да...мороз маразм крєпчал, що тут ще додати ? Каламаре, ти, часом не тримаєш тут людей за дебілів ? Гм...адже таким чином можна і самому попасти в їх число. Ти коли небудь цікавився отим "словом Іларіона", всерйоз ? І не у вигляді однієї цитатки а повністю ? Ти його, в оригіналі, бачив ? Якщо да, то чому про це не відають спеціалісти ? Адже "найсвіжіша" рукопис того тексту датується через 400 з лишнім років опісля Іларіона. Себто, оригінального тексту, написаного і власноруч і проголошеного під час пасхи ієромонахом Іларіоном (а не митрополитом, ним він став через пару років) в природі не існує. Це по-перше. По друге, цей текст проходив редагування, і хоч ти його триста разів назови "списком", компіляції і "підставки" там є. Наприклад ось тут :
"Добръ послухъ благовѣрию твоему, о блажениче, святаа церкви Святыа Богородица Мариа, юже създа на правовѣрьнѣи основѣ, идеже и мужьственое твое тѣло нынѣ лежит, жида трубы архангельскы."
А ось так подається переклад:
"Доброе свидетельство твоего, о блаженный, благочестия — святая церковь Пресвятой Богородицы Марии, которую воздвиг ты на православном основании и где и поныне мужественное тело твое лежит, ожидая архангельской трубы."
І якщо ти, каламаре, хочеш записати в число дебілів Друга Бобра, то це твоя справа. Однак, якщо ти, на його прохання, подаєш йому оту цитату зі "слова" в "оригіналі" і нижче в сучасному перекладі, то чому не подав ось цих цитат котрі я написав вище з того ж самісінького "слова" ?
Тепер, поясню Боброві макксимально стисло, хоч і важко. "Слово Іларіона" було сказане як противага Візантії що в політичному, що в релігійному сенсі. Вся фішка в тому що Русь хрестилась (початково, єсстно) в релігію в котрій не було "старозаповітщини". Це є факт, можеш перевірити. Причина цьому дуже проста. На відміну від продажно-хитрих безчесних греків, руські люди, в памяті котрих жили людиноненавистництво, звірства та работоргівля з боку хазарського каганату, не могли сприйнятии христянство і одночасно юдейство як першооснову того христянства. Разом з тим не любили і греків по вказаних вище причинах. Всі перші митрополити як і нижче духовенство були пришлими людьми, себто, або греки, або жиди (ги, що майже одне і те ж). Іларіон Русин, був першим митрополитом зі своїх. Щоправда, тут є питання, однак це не до теми, нехай він буде - своїм. За два роки до митрополитства, ним було сказане оте "слово.." котре, по своїй направленості, мало антиюдейський зміст. Це легко побачити з тексту, наприклад: "Что общего между тенью и истиной, иудейством и Христианством!". А старий заповіт він у тому "слові" називає "інимі кнігамі". Ну і там багато ще чого. Ну так от, Бобер, навіть якщо допустити що термін "православя" ним, Іларіоном бул сказане, то зрозуміло чому. На той час, ще "вчора", до охрещення, ПравоСлавя "гуляло" на просторах Русі. І протиставляючи, в тому "слові", Русь Візантії, протиставляючи їй Віру руську, цілком логічним виглядало що вчорашній язичник, вчорашнім язичникам, для вклинення христянства (як воно і відбулось) в дохристянську Віру застосував цей термін. Однак, якщо воно так і було то це ще раз підкреслює що православя вже було а христянство в нього, "вживляли". І останнє, щодо застосування компіляцій та підставок в цьому "слові". Дивимось: "Благословен Господь Бог израиля, Бог христианский, что посетил людей своих и содеял им избавление". Це воно звідкіля ? З євангеліє від Луки, 1/68. Але в Луки немає терміну, "Бог христианский". Його підставили, аби "згладити" цитату Луки. Однак вона, ця цитата, зважаючи на зміст "слова.." не може належати Іларіону оскільки вступає в протиріччя з загальним змістом.
І ось цю, спотворену штучку, себто "слово Іларіона.." каламаре, ти подаєш яко доказ православя ? Молодця ! Ти вже краще звернувся б до монаха Нестора, адже його "Повість..." вважається більш старішою ніж "слово". Так от, наскільки я памятаю, десь там, відразу після опису смерті Олега теж зустрічається "православя" на користь христянства.

Перегляд дописуkalamar (16.06.2012 – 21:39) писав:

Те слово просто калька з греки, і в грецькому варіанті воно ще в Августина було. Коротко, як тільки з’явилися ті, хто розумів, славив "не правильно" (єретики), одразу з’явилися і православні. Навіть й і з цієї причини в Письмі того слова бути ще у принципі не могло. <_<

Тпруууууууу!!! Стоять Сіра!!!!...тут у нас чергова сенсація від каламара. Гм...відомо що тексти книг євангеліє котрі ми читаємо то є з грецьких рукописів. Відомо, що ці рукописи не є оригінальними а з переказів. Однак, це не так суттєво в даному випадку. Сенсація каламара в тому, що на 27 книг євангеліє греки жодного разу не застосували термін "ортодоксис" !....офігєть! Каламаре, у тебе ніколи не виникало бажання подивитись ті рукописи на грецькій мові ? Нє?..хрєново. А подивившись, з витріщеними очима, ти побачиш що термін "ортодоксія" там є цілий мішок і ше троха. Але от яка засада, каламаре, в перекладених з греки текстах є слова "правильно", "віра", "слава", і ти. пи...і жодного разу - "православя", а по твоїх же словах :

Цитата

а) Слово православ’я є беззаперечна калька із слова ортодоксія.
Таки чином, оця муть : "в Письмі того слова бути ще у принципі не могло", є чистою брехнею, бо термін "ортодоксія" в грецьких текстах, з яких "породжено" євангеліє у світі, є. З чим тебе і вітаю.

Повідомлення відредагував Безбожник: 18.06.2012 – 10:56

  • 0

#65 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3747 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 18.06.2012 – 11:08

Перегляд дописуБезбожник (18.06.2012 – 10:41) писав:

Н-да...мороз маразм крєпчал, що тут ще додати ?
Та не треба вам нічого додавати, бо я вас прекрасно розумію. Ви православний язичник, вбили собі в голову, що слово православний має язичницьке походження, тому й вигадуєте різні дурниці, щоб те довести. Якщо повідкидати всі тексти, які дійшли до нас в переписах, вам майже все відкинути доведеться, включно я язичницькими текстами на кшталт Едди.

Перегляд дописуБезбожник (18.06.2012 – 10:41) писав:

Тпруууууууу!!! Стоять Сіра!!!!...тут у нас чергова сенсація від каламара. Гм...відомо що тексти книг євангеліє котрі ми читаємо то є з грецьких рукописів. Відомо, що ці рукописи не є оригінальними а з переказів. Однак, це не так суттєво в даному випадку. Сенсація каламара в тому, що на 27 книг євангеліє греки жодного разу не застосували термін "ортодоксис" !..

Таки чином, оця муть : "в Письмі того слова бути ще у принципі не могло", є чистою брехнею, бо термін "ортодоксія" в грецьких текстах, з яких "породжено" євангеліє у світі, є. З чим тебе і вітаю.
Слово те давніше за Евангеліє. А в тексті його нема, бо тоді воно було непотрібне. Адже потреба в тому слові з’явилась тоді, коли з’явились гетеродокси.

Ви занадто слово маразм полюбляєте.
Виводити слово православ’я із якоїсь нікому не відомої Прави, то і є повний маразм, з чим вас і вітаю. :wink2:
  • 0

#66 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3747 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 18.06.2012 – 11:24

Перегляд дописуБезбожник (18.06.2012 – 10:41) писав:

"Добръ послухъ благовѣрию твоему, о блажениче, святаа церкви Святыа Богородица Мариа, юже създа на правовѣрьнѣи основѣ, идеже и мужьственое твое тѣло нынѣ лежит, жида трубы архангельскы."
А ось так подається переклад:
"Доброе свидетельство твоего, о блаженный, благочестия — святая церковь Пресвятой Богородицы Марии, которую воздвиг ты на православном основании и где и поныне мужественное тело твое лежит, ожидая архангельской трубы."
В українському перекладі там все ОК.

Цитата

що її звів ти на правовірній основі, де й мужнє твоє тіло нині лежить, ждучи труби архангельської


Цитата

І хай славиться в них правовір'я! І хай проклинається всіляке єретицтво! І хай убереже їх Господь од всілякого бойовища й полоніння, од голоду і всілякої скорботи й туги!
На той час могло просто ще не бути усталеного перекладу слова ортодоксія. Адже докса може перекладатись не тільки, як слава, але і як славлення через віру, як вчення, віра, думка.

Цитата

Ἐμοὶ δοκεῖν or (less frequently) ὡς ἐμοὶ δοκεῖν means in my opinion, it seems to me.

  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних