Перейти до вмісту

Смішні слова іноземною мовою


Повідомлень в темі: 156

#61 OsGreenCat

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 6 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Львів

Відправлено 03.03.2009 – 20:03

Хрящади біціглі дулі гарадичами - Скотився велосипед вниз по сходах (Закарпаття)))))))))
  • 0

#62 Крихітка

    Мрійниця

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4030 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Івано-Франківськ, Castelló, Ibiza, Hildesheim

Відправлено 03.03.2009 – 20:08

Іспанською "яйце"- huevo. Правда читається не так але одне вже написання прикалує
  • 0

#63 Dana

    Писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 475 повідомлень
  • Місто:Київ

Відправлено 03.03.2009 – 20:15

Японською "кабан" то сумка
  • 0

#64 saetic

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 57 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 05.03.2009 – 15:27

Крихітка

ось це точно запам*ятаю)
  • 0

#65 kavalera

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1258 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 11.03.2009 – 10:05

Арабською " Йа білЯді" - "країно моя", "Йа білядІна" - "країно наша"

Повідомлення відредагував GhulbeddinHekmatiar: 11.03.2009 – 10:10

  • 0

#66 Wеbеr

    цинічний бандера

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6047 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 03.06.2009 – 14:40

Мій польський мобільний оператор "Оранж ПОП" цікаво вітає своїх користувачів
Witaj w POPie...
Українською то буде "Доброго дня в дупі".
http://www.orange.pl...id_pop_discover
  • 0

#67 Немі

    т-зло, т-дурепа, т-невдаха, т-піся, т-ононіміст. я звьозда.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2566 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Олімп

Відправлено 03.06.2009 – 14:45

А можете мені пояснити від коли "POP" означає українською "дупа"? Бо може я щось пропустила.
  • 0

#68 веснянка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1492 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 03.06.2009 – 14:50

Бачила знимку знайомого в Празі на фоні якоїсь забігайлівки. На вивісці чеською написано "hernja nonstop" ......виявилося, то гральні автомати цілодобово ;)
  • 0

#69 Wеbеr

    цинічний бандера

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6047 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 03.06.2009 – 15:06

 Nеmesis (3.06.2009 14:45) писав:

А можете мені пояснити від коли "POP" означає українською "дупа"? Бо може я щось пропустила.
Щось пропустила. В POPie означає в дупі. Тобто в попі. Так звучить. А POP то є POP.

Усне попередження за флейм. Ще раз побачу спробу образити людину + 10 % гарантую

Повідомлення відредагував Marcos: 03.06.2009 – 15:36

  • 0

#70 Немі

    т-зло, т-дурепа, т-невдаха, т-піся, т-ононіміст. я звьозда.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2566 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Олімп

Відправлено 03.06.2009 – 15:12

Пропоную вам розібратись, яка різниця між омонімом та значенням слова, бо це не одне й те саме. Те, що звучить як українська "попа" не означає, що POP це польський відповідник української дупи.
П.С. Вітаю з плутанням основних мовних термінів.

Повідомлення відредагував Nеmesis: 03.06.2009 – 15:20

  • 0

#71 Teo

    бовдур, булька, кулька, круть!

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2841 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 03.06.2009 – 15:16

your bonney wrote
  • 0

#72 Wеbеr

    цинічний бандера

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6047 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 03.06.2009 – 15:59

Перегляд дописуNеmesis (3.06.2009 15:12) писав:

Пропоную вам розібратись, яка різниця між омонімом та значенням слова, бо це не одне й те саме. Те, що звучить як українська "попа" не означає, що POP це польський відповідник української дупи.
П.С. Вітаю з плутанням основних мовних термінів.
При чому тут значення слова панно (Маркосе - це не образа звертатися панно, коли я у цьому точно не впевнений?). Я лише передав, що коли натискаю *500, то чую від польського оператора - Вітай в попє. Однозначно це сприймається Українцем саме так як я описав. Ви, панно, то інакше сприймаєте?
  • 0

#73 Немі

    т-зло, т-дурепа, т-невдаха, т-піся, т-ононіміст. я звьозда.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2566 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Олімп

Відправлено 03.06.2009 – 16:06

Перегляд дописуЮст (3.06.2009 15:59) писав:

При чому тут значення слова панно
Бо саме так ви написали:

Перегляд дописуЮст (3.06.2009 14:40) писав:

Мій польський мобільний оператор "Оранж ПОП" цікаво вітає своїх користувачів
Witaj w POPie...
Українською то буде "Доброго дня в дупі".
http://www.orange.pl...id_pop_discover
Наче ви вже зробили переклад.
І як це сприйматиму? Нормально, по-польськи теж є подібне слово (чи теж паронім) "pupa", але чогось тільки у вас такі асоціації.
  • 0

#74 Wеbеr

    цинічний бандера

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6047 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 03.06.2009 – 16:09

Перегляд дописуNеmesis (3.06.2009 16:06) писав:

Бо саме так ви написали:

Наче ви вже зробили переклад.
І як це сприйматиму? Нормально, по-польськи теж є подібне слово (чи теж паронім) "pupa", але чогось тільки у вас такі асоціації.
А видите, панно. Назва теми "Смішні слова іноземною мовою".... Полякам в ПОПє не смішно, бо чомусь воно не асоціюється з отою пупою (не знаю, що це таке).
  • 0

#75 Немі

    т-зло, т-дурепа, т-невдаха, т-піся, т-ононіміст. я звьозда.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2566 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Олімп

Відправлено 03.06.2009 – 16:10

І навіть якщо - походження слова від слова англійського "pop", яке теж існує в українській мові як запозичення.
  • 0

#76 Wеbеr

    цинічний бандера

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6047 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 03.06.2009 – 16:14

Перегляд дописуNеmesis (3.06.2009 16:10) писав:

І навіть якщо - походження слова від слова англійського "pop", яке теж існує в українській мові як запозичення.
Але ніхто в Україні не каже "Доброго дня в Попі"... ;)
  • 0

#77 Kozak_Mamaj

    Ледар

  • Користувачі
  • PipPip
  • 12 повідомлень
  • Місто:Лучеськ Великий

Відправлено 08.06.2009 – 19:04

Дні тиждня японською:
Гетцуйобі - понеділок
Кайобі - вівторок
Суйобі - середа
Мокуйобі - четвер
Кін'йобі - п'ятниця
Дойобі - субота
Нічійобі - неділя
  • 0

#78 fregat

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 295 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 08.06.2009 – 19:29

на майських святах був в Тунісі. Так гід сказав,що наше слово з 3 букв-це звернення в них по типу "брате")))
зате всі їхні матюки починаються на "з". Тому він не рекомендував на вулицях вживати такі слова як :"завод","замок"...
  • 0

#79 Elisatella

    Ледар

  • Користувачі
  • PipPip
  • 19 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Львів

Відправлено 25.06.2009 – 20:54

Індонезійською:
mama suka – приблизно "мамина любов"
ibu kota – столиця

Добивають хорватські kakav (який) та pukne (трісне) ))
  • 0

#80 Панночка

    Писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 472 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 26.06.2009 – 17:52

А арабською чи турецькою (точно не пам'ятаю) х*й - характер
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних