Перейти до вмісту

Смішні слова іноземною мовою


Повідомлень в темі: 156

#121 Вареник

    banned

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3089 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 25.10.2009 – 20:10

оце недавно дізнався шо поцьонг це потяг
  • 0

#122 Немі

    т-зло, т-дурепа, т-невдаха, т-піся, т-ононіміст. я звьозда.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2566 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Олімп

Відправлено 26.10.2009 – 01:20

О й ще мене саму мені доведеться виправити - чюхчя))
  • 0

#123 Wеbеr

    цинічний бандера

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6047 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 26.10.2009 – 13:08

 Manfred (26.10.2009 12:05) писав:

Мені у польській здається смішним (у позитивному сенсі) слово ludzik [лю'джік], коли дивлюсь на немовля, то мені саме це слово здається найпридатнішим, до його опису ))
А що це слово означає реально?
  • 0

#124 Немі

    т-зло, т-дурепа, т-невдаха, т-піся, т-ононіміст. я звьозда.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2566 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Олімп

Відправлено 26.10.2009 – 13:09

 Manfred (26.10.2009 13:05) писав:

Мені у польській здається смішним (у позитивному сенсі) слово ludzik [лю'джік], коли дивлюсь на немовля, то мені саме це слово здається найпридатнішим, до його опису ))
Ех, знову буде, що чіпляюся - людзік, так само як пишеться :rolleyes:
Та у польській це теж має смішне та позитивне забарвлення)) (і це розмовно - щоб не було, що пропагую розмовну як літературну)

 Юст (26.10.2009 12:43) писав:

Але ж тема не про ідеальну правильність а як звучить... Усі знайомі поляки кажУть "Длугопіс"... Дуже двознасно воно звучить українцеві... Чи згадувана вже мабуть тут "простопадла"... Може по високонауковому вонозвучить чуть інше, але на українське вухо саме так - простопадла. За таке можуть і вочі виколоти і пасть порвать.
Prosta AB jest prostopadła do prostej CD, ponieważ dwa kąty przez nie tworzone
Та ну, не про це дійсно, але якщо всі ваші знайомі поляки кажуть "длугопіс" і ви так чуєте, то для мене це означає, що або у вас скривлена українська або у вас зі слухом щось не те. Нас на першому курсі довго вчили вимовляти два звуки, бо це для нас було найскладніше - дзвінке "г" та тверде "л", бо жоден звук у польській не підходив цим двом. І досі не всім виходить.
П.С. В мене викладачі українці та чую різницю.

Повідомлення відредагував Nеmesis: 26.10.2009 – 13:15

  • 0

#125 Neorlandina

    Schadenfreude

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3840 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 26.10.2009 – 13:37

ну не знаю.
в якийсь момент часу "смішні" іншомовні слова перестали бути мені смішними.
мабуть звикла сприймати мову такою як вона є, а не розглядати її з точки зору носія української мови.

хай то і длугопіс, хай навіть і длугопіська.
мені не смішно (((
я кончєна людина.
  • 0

#126 Немі

    т-зло, т-дурепа, т-невдаха, т-піся, т-ононіміст. я звьозда.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2566 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Олімп

Відправлено 26.10.2009 – 13:40

 Manfred (26.10.2009 13:31) писав:

Щось на кшталт, людинки або ляльки:
+1
Та ще кажуть про людзікі в контексті комп'ютерних ігор - типу "людзікі в сімсах"

П.С. Звідки Ти взяв дефініцію?

 Neorlandina (26.10.2009 13:37) писав:

ну не знаю.
в якийсь момент часу "смішні" іншомовні слова перестали бути мені смішними.
мабуть звикла сприймати мову такою як вона є, а не розглядати її з точки зору носія української мови.

хай то і длугопіс, хай навіть і длугопіська.
мені не смішно (((
я кончєна людина.
Професійне збочення кожного філолога, не переживайте :rolleyes:
  • 0

#127 Зимова Дівчина

    Білочка-пустунка

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2069 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 26.10.2009 – 13:56

 Neorlandina (26.10.2009 14:37) писав:

ну не знаю.
в якийсь момент часу "смішні" іншомовні слова перестали бути мені смішними.
мабуть звикла сприймати мову такою як вона є, а не розглядати її з точки зору носія української мови.

хай то і длугопіс, хай навіть і длугопіська.
мені не смішно (((
я кончєна людина.
я взагалі не зрозуміла сенсу гумору в тому слові, якби воно там не вимовлялось — через л чи ў
як на мене то дико сміятись з чужої мови. от шукати курйози чи слова схожі, але з протилежним значенням було б цікаво.

Саляма
Юст
Усне попередження.
  • 0

#128 Neorlandina

    Schadenfreude

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3840 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 26.10.2009 – 13:59

 Зимова Дівчина (26.10.2009 13:56) писав:

я взагалі не зрозуміла сенсу гумору в тому слові, якби воно там не вимовлялось — через л чи ў
як на мене то дико сміятись з чужої мови. от шукати курйози чи слова схожі, але з протилежним значенням було б цікаво.

у вас теж професійне збочення!
вітаю!
  • -1

#129 Wеbеr

    цинічний бандера

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6047 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 26.10.2009 – 15:19

 Neorlandina (26.10.2009 12:37) писав:

я кончєна людина.
Ну тобі краще судити про це.
Але у Польщі на тебе сказали б простоподла, як тут кажуть на осіб без почуття гумору, яким усе перпендикулярно...
Це ж цілком нормально гумористично трактувати певні подібності у мові.

Зимова: +10 до ПОПЕРЕДЖЕННЯ(за пунктом правил 2.2.1).

Повідомлення відредагував Зимова Дівчина: 26.10.2009 – 15:26

  • 0

#130 кокоджамбо

    Постійний житель

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPip
  • 124 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Sh{i}t

Відправлено 25.03.2010 – 13:49

кг\ам. з такого сміятись себе не поважати!
  • 0

#131 чорно-біла

    Т-юлень

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2757 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Roma

Відправлено 25.03.2010 – 14:30

 Neorlandina (26.10.2009 12:37) писав:

мені не смішно (((
я кончєна людина.
+1
прочитала ось це:

 Sergiy_K (5.08.2009 19:33) писав:

Подивився мультик "Hasta los huesos" ("До кісток")

і не одразу побачила де "прикол".
  • 0

#132 Крихітка

    Мрійниця

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4030 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Івано-Франківськ, Castelló, Ibiza, Hildesheim

Відправлено 21.04.2010 – 15:22

Сьогодні на уроці древньогрецької дізналась що син буде хуйос
  • 0

#133 Зимова Дівчина

    Білочка-пустунка

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2069 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 21.04.2010 – 18:12

 Крихітка (21.04.2010 16:22) писав:

Сьогодні на уроці древньогрецької дізналась що син буде хуйос
завжди дивували люди, яких смішить схожість з ненормативною лексикою іншомовних слів. від панни взагалі не чекала, зважаючи на безпосередній зв’язок з іспанською.
  • 0

#134 Крихітка

    Мрійниця

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4030 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Івано-Франківськ, Castelló, Ibiza, Hildesheim

Відправлено 21.04.2010 – 19:19

 Зимова Дівчина (21.04.2010 18:12) писав:

завжди дивували люди, яких смішить схожість з ненормативною лексикою іншомовних слів. від панни взагалі не чекала, зважаючи на безпосередній зв’язок з іспанською.
Що дивного в тому що деякі слова з чужих мов схожі на наші, у всьому можна знайти курйози. Іспанці наприклад пруться з нашого слова "собака" бо у них "собако" це "підмишка". Якщо вивчати водночас 5 мов то щодня трапляються отакі випадки схожості, іспанською вже давно перестала помічати, а от у древньогрецькій взагалі мало що схожого з будь-якою європейською мовою, тому будь-яка дрібниця береться до уваги
  • 0

#135 Зимова Дівчина

    Білочка-пустунка

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2069 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 22.04.2010 – 16:01

 Крихітка (21.04.2010 20:19) писав:

Що дивного в тому що деякі слова з чужих мов схожі на наші, у всьому можна знайти курйози. Іспанці наприклад пруться з нашого слова "собака" бо у них "собако" це "підмишка". Якщо вивчати водночас 5 мов то щодня трапляються отакі випадки схожості, іспанською вже давно перестала помічати, а от у древньогрецькій взагалі мало що схожого з будь-якою європейською мовою, тому будь-яка дрібниця береться до уваги
дивною є не схожість з рідною мовою, а те, що це є смішним. і тема довела, що в 99% смішним чомусь є саме схожість з НЕЦЕНЗУРНОЮ лексикою. в нас чомусь не пруться від слів схожих на щось на кшталт „підмишка“ чи „собака“, тут всіх тільки інтимні органи веселять.
а дивно від тебе це чути, ОСОБЛИВО як від людини, яка вчить і знає стільки мов. така ситуація навпаки виховує толерантність до іноземних мов, а не сміх від того, що якесь іноземне слово схоже на те, що в нас звикли писати на парканах та стінах під’їздів
  • 0

#136 Гість_Киянин_*

  • Гості

Відправлено 22.04.2010 – 21:59

До речі, в Китаї є шахіст на прізвище Ні Хуа (саме так!). Причому досить непоганий шахіст!
Ось, наприклад, згадка про нього у новинах: http://daily.lviv.ua/?newsid=3003

Повідомлення відредагував Киянин: 22.04.2010 – 22:06

  • 0

#137 young

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 558 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:рочка**

Відправлено 23.04.2010 – 09:46

іспанська взагалі багата на слова, схожі на матюки..
от, наприклад, хуевес - четвер, уево (пишеться huevo) - яйце, охуелос - млинці, піста - шлях..
  • 0

#138 Крихітка

    Мрійниця

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4030 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Івано-Франківськ, Castelló, Ibiza, Hildesheim

Відправлено 05.07.2010 – 15:24

Виявляється, англійською "грижа" буде hernia
  • 0

#139 renxu

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 267 повідомлень

Відправлено 03.01.2013 – 13:18

 Зимова Дівчина (30.09.2009 – 14:26) писав:

ґоде морґен (goedemorgen) взагаліто
в голандській мові g вимовляється як горлове х, навіть не українське г, а ґ - і поготів ,
oe читається як кириличне у,
і d голандці чомусь в цьому слові не вимовляють...

от і виходить хуеморхен
  • 1

#140 Гарна Дівчина

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 44 повідомлень

Відправлено 23.07.2013 – 16:58

 young (23.04.2010 – 09:46) писав:

охуелос - млинці,

свого часу дуже розсмішило це слово))) і ще "курва проібіта" - поворот заборонено. А коли на парі почали відміняти дієслово: трахо, трахісте і т.д. ну не змогла втриматися від реготу.. вчителька вигнала з пари)) сказала, насмієшся, потім зайдеш

Повідомлення відредагував Гарна Дівчина: 23.07.2013 – 16:59

  • 1



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних