Перейти до вмісту

Мовна консультація.



Повідомлень в темі: 2665

#821 чорно-біла

    Т-юлень

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2757 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Roma

Відправлено 10.11.2009 – 04:57

Перегляд дописуcarry (10.11.2009 03:55) писав:

луйда - неспритний хлопець(чоловік)
але не знаю чи вірити бо вичитиала на форумі жіночого журналу...
всього-навсього? Ех, я в це слово вкладала значно більше))
  • 0

#822 carry

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 570 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Тернопіль

Відправлено 10.11.2009 – 05:09

ше то може означати - ледар, нероба(бєздєльнік кароч)..от

Повідомлення відредагував carry: 10.11.2009 – 05:09

  • 0

#823 чорно-біла

    Т-юлень

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2757 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Roma

Відправлено 10.11.2009 – 05:24

Перегляд дописуcarry (10.11.2009 04:09) писав:

ше то може означати - ледар, нероба(бєздєльнік кароч)..от
дякую, значить так я більше обзиватись не буду. не достатньо образливе))
  • 0

#824 Гість_Лис_Микита_*

  • Гості

Відправлено 10.11.2009 – 13:04

Стикнувся з перекладом з рос. "ПРИХОДНАЯ КАССА" (банківський термін) - який подається як "приходна каса" (в орф. словниках дійсно є тільки слово "приходний", з наголосом на "о"), також в словниках економічних термінів - "приходна каса". В розмовній мові вже давно вживаємо "прихідн(а') каса" (з наголосом на "а"). Допоможіть ... адже "перех(і')дний", "розх(і')дний" ... і "прих(о')дний" в цьому сенсі - майже очевидна калька ?!! Основний аргумент у тих, хто відстоює "приходну касу", це рос.-укр. словник, де дядько написав, що все що стосується грошей - ПРИХОД, руху - ПРИХІД. Ще можна погодитись, адже мова йде про іменники, але ж потрібний прикметник. Пробував розібратись з чергуванням "о"-"і", дідько, перепрошую, ногу зломить ... тобто, очевидного там мало. Ще був варіант "прибуткова каса", але в економіці "прибуток" і "доходи" - різні терміни. Та й не ті ж ми щоб здаватись ... треба розібратись з "приходною касою", а не уникати незручного питання. Тим більше, що все може закінчитись даною фразоб на офіційному папері (спершу на кліше).

П.С. Перше враження від ПРИХОДНОЇ КАСИ - що ти потрапив до церковних пожертвувань ... але виявилось, що і це не так. Дійсно "ПАРАФІЯ" =~ "ПРИХОД", але "парафіяльний" <> !!! "приходний" чи "приходський", а =~ "прихідський" ! от таке то ...

HELP !

Повідомлення відредагував Лис_Микита: 10.11.2009 – 13:06

  • 0

#825 Гетьман

    I am forsaken (c) Sylvanas

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2480 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Leopolis novus

Відправлено 19.11.2009 – 10:03

Проблема стара як світ, але додумався запостити її лише зараз. Є два поняття у математиці: скінчен(н)ість, нескінчен(н)ість (наприклад, скінчен(н)а множина, нескінчен(н)а множина). Зустрічав у різноманітних курсах лекцій, літературі і т. д. три варіанти:
1) Скінченість, нескінченість.
2) Скінченність, нескінченність.
3) Скінченість, але нескінченність.
Хотілося б фахового роз'яснення, який з варіантів вірний, а то слухати лінгвофріків-математиків уже не можу з аргументацією вживання певного з варіантів. :)
  • 0

#826 FT232BM

    私は人々嫌い

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3435 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ-&gt;НТУУ &quot;КПІ&quot;

Відправлено 19.11.2009 – 10:08

Перегляд дописуГетьман (19.11.2009 10:03) писав:

Проблема стара як світ, але додумався запостити її лише зараз. Є два поняття у математиці: скінчен(н)ість, нескінчен(н)ість (наприклад, скінчен(н)а множина, нескінчен(н)а множина). Зустрічав у різноманітних курсах лекцій, літературі і т. д. три варіанти:
1) Скінченість, нескінченість.
2) Скінченність, нескінченність.
3) Скінченість, але нескінченність.
Хотілося б фахового роз'яснення, який з варіантів вірний, а то слухати лінгвофріків-математиків уже не можу з аргументацією вживання певного з варіантів. :)
Хоч я не фахівець у цій області, як багато наших форумчанок :), але можу сказати, що (не)cкінченість— доконана форма і вживається як прикметник. Викоримтовувати її некоректно, а ще Гугл виправляє)
  • 0

#827 kavalera

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1258 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 19.11.2009 – 10:08

Перегляд дописуГетьман (19.11.2009 10:03) писав:

Проблема стара як світ, але додумався запостити її лише зараз. Є два поняття у математиці: скінчен(н)ість, нескінчен(н)ість (наприклад, скінчен(н)а множина, нескінчен(н)а множина). Зустрічав у різноманітних курсах лекцій, літературі і т. д. три варіанти:
1) Скінченість, нескінченість.
2) Скінченність, нескінченність.
3) Скінченість, але нескінченність.
Хотілося б фахового роз'яснення, який з варіантів вірний, а то слухати лінгвофріків-математиків уже не можу з аргументацією вживання певного з варіантів. :)
Думаю правильними є варіанти з двома "н". Такі іменники описують характеристику (множини напр.), тоді як віддієслівні іменники з однією "н" - якусь дію над об*єктом. Але, тут, очевидно, мова йде саме про характеристику, а не про дію.
  • 0

#828 zav

    зрадник

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9565 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 19.11.2009 – 11:28

Перегляд дописуFT232BM (19.11.2009 10:08) писав:

Хоч я не фахівець у цій області, як багато наших форумчанок :), але можу сказати, що (не)cкінченість— доконана форма і вживається як прикметник. Викоримтовувати її некоректно, а ще Гугл виправляє)
Так з одним "н" нема різновиду в орфографічному словничку, ги.
  • 0

#829 Немі

    т-зло, т-дурепа, т-невдаха, т-піся, т-ононіміст. я звьозда.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2566 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Олімп

Відправлено 19.11.2009 – 12:44

Перегляд дописуГетьман (19.11.2009 09:03) писав:

Проблема стара як світ, але додумався запостити її лише зараз. Є два поняття у математиці: скінчен(н)ість, нескінчен(н)ість (наприклад, скінчен(н)а множина, нескінчен(н)а множина). Зустрічав у різноманітних курсах лекцій, літературі і т. д. три варіанти:
1) Скінченість, нескінченість.
2) Скінченність, нескінченність.
3) Скінченість, але нескінченність.
Хотілося б фахового роз'яснення, який з варіантів вірний, а то слухати лінгвофріків-математиків уже не можу з аргументацією вживання певного з варіантів. :)
Та ну, найпростіше відійти до прикметників чи дієприкметників (там найбільш видно), розділити їхнє значення та виділити корінь.

СКІНЧЕНИЙ, -а, -е. Дієприкм. пас. мин. ч. до скінчити 1. // скінчено, безос. присудк. сл. [корінь: -кінчен-, хоч первинний корінь взагалі -кін-, але це неважливо зараз]
СКІНЧЕННИЙ, -а, -е. Який має кінець, межу (у просторі, часі та ін.). [корінь: -кінченн-]
Додаєш -ість та маєш, те, що маєш. Головне, що словник розрізняє значення та форму (дієприкметник vs. прикметник). "Скінченість" немає взагалі, хоч якби копати глибше у словотворі, то це була б форма від "скінчений".

Повідомлення відредагував Nеmesis: 19.11.2009 – 12:45

  • 0

#830 Немі

    т-зло, т-дурепа, т-невдаха, т-піся, т-ононіміст. я звьозда.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2566 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Олімп

Відправлено 19.11.2009 – 14:14

Як називають братів та сестер в яких один із батьків спільний, а другий вже ні? Наприклад, один батько та різні матері або одна мати та двоє батьків? Хіба це рідні брати та сестри?

Повідомлення відредагував Nеmesis: 19.11.2009 – 14:26

  • 0

#831 FT232BM

    私は人々嫌い

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3435 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ-&gt;НТУУ &quot;КПІ&quot;

Відправлено 19.11.2009 – 14:36

Перегляд дописуNеmesis (19.11.2009 14:14) писав:

Як називають братів та сестер в яких один із батьків спільний, а другий вже ні? Наприклад, один батько та різні матері або одна мати та двоє батьків? Хіба це рідні брати та сестри?

Зведені?
  • 0

#832 Neorlandina

    Schadenfreude

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3840 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 19.11.2009 – 14:45

Зведені
  • 0

#833 Zuzik

    наглий, самоувєрєнний хам!

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1126 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 19.11.2009 – 14:47

Перегляд дописуNeorlandina (19.11.2009 14:45) писав:

Зведені
а батьки відповідно "своднікі" :)
  • 0

#834 Ґвинтик

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 774 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:свій внутрішній світ...

Відправлено 19.11.2009 – 15:51

Перегляд дописуFT232BM (19.11.2009 10:08) писав:

Хоч я не фахівець у цій області, як багато наших форумчанок :), але можу сказати, що (не)cкінченість— доконана форма і вживається як прикметник. Викоримтовувати її некоректно, а ще Гугл виправляє)
Галузь, царина, ділянка, область
В одній із радіопередач повідомлялося про «співробітництво в науковій та культурній областях». Область у нас є адміністративно-територіальною одиницею: Київська (Львівська, Одеська, Полтавська) область. Певна ділянка якоїсь діяльності зветься галузь (царина). Отже відповідно до лексичних норм треба казати: «Співробітництво в науковій та культурній галузях (царинах)». Поняття «час¬тина організму, тіла» під російським впливом нерідко називають також область замість правильного відповідника ділянка: болі в ділянці (а не в області) серця. Напр.: «Свідченням незаперечних успіхів українських учених у галузі кібернетики є перше в світі видання «Енциклопедії кібернетики» українською мовою» (газ.); «З цариною високих температур професор Холод мав зіткнення лише в одній точці: йому завжди було жарко» (П. Загребельний); «Рекомендують гусячий перстач при спазмах та болях у ділянці шлунка» (Лікарські рослини в народній медицині).

Олександр Пономарів
Культура слова: мовностилістичні поради
  • 0

#835 Emika

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 678 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 20.11.2009 – 21:20

Перегляд дописуNеmesis (19.11.2009 14:14) писав:

Як називають братів та сестер в яких один із батьків спільний, а другий вже ні? Наприклад, один батько та різні матері або одна мати та двоє батьків? Хіба це рідні брати та сестри?
Іноді їх називають зведеними, як підказали вище. Але можна зробити уточнення: дітей однієї матері але різних батьків називають єдиноутробними, а дітей одного батька і різних матерів - єдинокровними. Зведеними ж іще називають дітей, у яких різні і батько, і мати, але чиї батьки уклали шлюб (у шлюбі вдови із вдівцем діти від першого шлюбу у новій сім'ї стають зведеними братами чи сестрами). Однак в повсякденній мові ці нюанси не завжди розрізняють, називаючи у всіх трьох випадках зведеними або ще зведенятами.
  • 0

#836 Ганна панна

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 104 повідомлень

Відправлено 25.11.2009 – 15:43

Перегляд дописуzav (19.10.2009 11:16) писав:

Дечим відрізняється.
© http://domivka.net/forum/showpost.php?p=14...p;postcount=353
Програма - суто комп'ютерна, а прилад - він узагальнений.
Воно то ясно, у нас в некомп’ютерній лексиці аплікація теж зовсім инше означає.

Але якщо говорити про комп’ютер, то application від program нічим не відрізняється. То ж згідно бритви Окама всякі аплікейшини ідуть і роблять собі харакірі через обрізання.

Перегляд дописуManfred (19.10.2009 12:00) писав:

Позатему видалив. веснянка, чорно-біла, zav — усне попередження.

Щодо application, доводилося зустрічати такий неофіційний переклад, як додаток.
Додаток це addon.
  • 0

#837 Twinkle

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1625 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Львів

Відправлено 26.11.2009 – 15:28

Перегляд дописуManfred (26.11.2009 09:42) писав:

У мене питання до знавців німчукового правопису:
Плоть у родовому буде — плоти, (як крови, чести) чи таки плоті?

Згідно з цим правописом,

Цитата

У родовому відмінку однини іменники III відміни на -ть за другим приголосним кореня (основи), а також слова кров, любов, осінь, сіль, Русь, Білору́сь, мають закінчення -и: ві́сти, незале́жности, ра́дости, сме́рти, че́сти; кро́ви, любо́ви, о́сени, со́ли, Ру́си, Білору́си. Усі инші іменники мають закінчення -і: бо́язні, га́лузі, но́чі, о́сі, пе́чі, по́дорожі, ті́ні, ста́лі та ин.

Підтвердження

Отже, це слово в родовому відмінку матиме закінчення -і: плоті.

До речі, Проєкт 1926 року подає закінчення -и в родовому однини для всіх іменників жіночого роду, що закінчуються на приголосний. Натомість Німчук вдався до вибірковості в цьому правилі.

А ось тут є весь Проєкт правопису 1999 року.
  • 0

#838 yushchenko

    yushchenko

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3760 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Backside of the Moon

Відправлено 26.11.2009 – 15:47

Перегляд дописуГанна панна (25.11.2009 15:43) писав:

Воно то ясно, у нас в некомп’ютерній лексиці аплікація теж зовсім инше означає.

Але якщо говорити про комп’ютер, то application від program нічим не відрізняється. То ж згідно бритви Окама всякі аплікейшини ідуть і роблять собі харакірі через обрізання.


Додаток це addon.
Ну ї на якому перекладі слова application зупинились Ви?
  • 0

#839 Twinkle

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1625 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Львів

Відправлено 26.11.2009 – 16:27

Перегляд дописуManfred (26.11.2009 16:15) писав:

Тобто, згідно проєкту 1926 року — плоти?

Так, згідно з проєктом 1926-го року - плоти, але вже у самому (прийнятому) правописі 1929 року те саме правило, що й у Німчука.
  • 0

#840 Ґвинтик

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 774 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:свій внутрішній світ...

Відправлено 26.11.2009 – 16:56

Перегляд дописуTwinkle (26.11.2009 16:27) писав:

Так, згідно з проєктом 1926-го року - плоти, але вже у самому (прийнятому) правописі 1929 року те саме правило, що й у Німчука.
А чому така відмінність?
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних