Перейти до вмісту

Мовна консультація.



Повідомлень в темі: 2665

#661 веснянка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1492 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 09.06.2009 – 12:57

Перегляд дописуСаляма (9.06.2009 12:46) писав:

Допоможіть, хто має час і бажання:

1) Перекласти українською мовою:

Слон одно из сильнейших животных. -
Рожь выше, чем овес. -
Родна дороже всего. -
У зайца задние ноги длиннее передних. -


2) Відредагувати речення:

Ось дивіться, товариші, скільки у нього посад: він і діловод, і буряковод, і вівчарник. А тепер він і вогнеганик.

Тбілісі зустрів нас щирими посмішками грузин. Навіть місцеве ДАІ не зупсувало нам настріій, коли ПетрОВІ протягли квитанцію на штраф.

По її очам можна було зрозуміти всю біль і розчарування, коли не її, а подрузі Діма підніс самий красивий букет, який був і набагато ошатніше, і барвистіше.


3) Перекласти українською, не вживаючи підрядних означальних речень:


Совершив нечто доброе и разумное, мужчины рассчитываю на бурные и несмолкающие аплодисмнты.

Некий архитектор, получивший заказ на проектирование современного города, не учел маленьких пустяов, приведших ителей к неврозам и депрессии.

Живопись маслом в теплых тонах обладает удвительным согревающим эффектом.
1)Слон - одна із найсильніших тварин.
Жито вище за овес.
Батьківщина найцінніша за все.
У зайця задні кінцівки довші за передні.
2)
Ось дивіться, товариші, скільки у нього посад: і діловод, і буряківник, і вівчар. А тепер він і пожежник.
Тбілісі зустріло нас щирими усмішками грузинів. Навіть місцева ДАІ не зіпсувала нам настріій, коли Петру простягли квитанцію на штраф.
По її очах можна було зрозуміти весь біль і розчарування, коли не її, а подрузі Діма підніс найкрасивіший букет, який був і набагато ошатніший, і барвистіший.
3)Зробивши шось добре і мудре, чоловіки сподіваються на бурхливі й довготривалі овації (або оплески).
Один архітектор, отримавши замовлення на проектування сучасного міста, не взяв до уваги дрібниць, наслідком яких стали неврози та депресії мешканців.отут я невпевнена, важко було побудувати речення без підрядного означального
Олійний живопис у теплих тонах має дивовижний зігрівальний ефект.

Повідомлення відредагував веснянка: 09.06.2009 – 13:25

  • 0

#662 Саляма

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3140 повідомлень

Відправлено 09.06.2009 – 14:09

мені здається, що немає професії буряківник
  • 0

#663 веснянка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1492 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 09.06.2009 – 14:33

Перегляд дописуСаляма (9.06.2009 15:09) писав:

мені здається, що немає професії буряківник
ось тут)))

Цитата

Частина слів з компонентом -вод позначає особу, яка займається тим, на що вказує перша частина слова: вагоновод – водій трамвая (СУМ, І, с. 275), вівцевод – те саме, що й вівчар (!) , той, хто займається вівчарством (СУМ, І, с. 550); верховод – впливова людина, що відіграє керівну роль у певному середовищі, у своєму оточенні (СУМ, І, с. 336); буряковод – те саме, що й буряківник (!), фахівець у галузі вирощування буряків (СУМ, І, с. 263); голубовод – той, хто розводить, тримає голубів, голубар (!), фахівець з голубівництва (СУМ, ІІ, с. 119); дичковод – фахівець-садівник, який вирощує дички (СУМ, ІІ, с. 292), діловод – службовець, який веде справи канцелярії (СУМ, ІІ, с. 306), екскурсовод – людина, що показує екскурсантам визначні місця, експонати музею, виставки, даючи при цьому необхідні пояснення (СУМ, ІІ, с. 461); плодовод – фахівець з плодівництва (СУМ, IV, c. 72); парниковод – те саме, що парникар (!), фахівець, який веде парникове господарство (СУМ, IV, c. 591), плотовод – те саме, що й плотогон – робітник, що сплавляє плоти (СУМ, IV, c. 592), чаєвод – те саме, що й чаївник (!) – особа, яка вирощує чай, фахівець із чаївництва (СУМ, IX, c. 264); рибовод – фахівець з рибництва (СУМ, VIII, c. 529), рисовод – той, хто вирощує рис, рисівник (!) (СУМ, VIII, c. 540); цитрусовод – те саме, що й цитрусівник (!), фахівець з цитрусівництва (СУМ, IX, c. 221); кукурудзовод – те саме, що й кукурудзівник (!), фахівець із кукурудзівництва (СУМ, IV, c. 388); ляльковод – те саме, що й ляльковик – артист, який керує ляльками у ляльковому театрі (СУМ, IV, c. 579); коновод – той, хто краде коней (СУМ, IV, c. 262); лісовод – те саме, що й лісівник (!) – фахівець із лісівництва (СУМ, IV, c. 523) тощо. Аналогічно: класовод, собаковод, груповод, полевод тощо.

Повідомлення відредагував веснянка: 09.06.2009 – 14:35

  • 0

#664 bulbashka_aero

    Вівця-перевертень

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1577 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Кременчук

Відправлено 09.06.2009 – 15:11

Перегляд дописуzav (9.06.2009 13:49) писав:

Певно.
Рожа, то, як виявилося, троянда, ґґґ.
Ще помилок у мене пошукайте, бо я ж аматорь. Наперед дякую.
Люди кажуть, що рожа - то мальва, а не троянда...)
  • 0

#665 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4205 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 09.06.2009 – 16:29

Перегляд дописуСаляма (9.06.2009 12:46) писав:

Допоможіть, хто має час і бажання:


3) Перекласти українською, не вживаючи підрядних означальних речень:[/b]

Совершив нечто доброе и разумное, мужчины рассчитываю на бурные и несмолкающие аплодисмнты.

Некий архитектор, получивший заказ на проектирование современного города, не учел маленьких пустяов, приведших ителей к неврозам и депрессии.

Живопись маслом в теплых тонах обладает удвительным согревающим эффектом.

По доконанню доброго й розумного мужчини ждуть бурхливих та незмовкних оплесків.

якийсь архітектор було спроектував на замовлення нове місто й не врахував дошкульних жителям абищиць

Живопис олією у м'яких тонах на диво зігріває

Повідомлення відредагував kalamar: 09.06.2009 – 16:38

  • 0

#666 zav

    зрадник

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9565 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 09.06.2009 – 16:49

Перегляд дописуbulbashka_aero (9.06.2009 16:11) писав:

Люди кажуть, що рожа - то мальва, а не троянда...)
Рожа - синонім і мальви, і троянди.
© http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/
  • 0

#667 Ромашечка

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 293 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Чернівці

Відправлено 10.06.2009 – 08:45

Перегляд дописуСаляма (9.06.2009 12:46) писав:

Допоможіть, хто має час і бажання:

1) Перекласти українською мовою:

Слон одно из сильнейших животных. -
Рожь выше, чем овес. -
Родна дороже всего. -
У зайца задние ноги длиннее передних. -


2) Відредагувати речення:

Ось дивіться, товариші, скільки у нього посад: він і діловод, і буряковод, і вівчарник. А тепер він і вогнеганик.

Тбілісі зустрів нас щирими посмішками грузин. Навіть місцеве ДАІ не зупсувало нам настріій, коли Петру протягли квитанцію на штраф.

По її очам можна було зрозуміти всю біль і розчарування, коли не її, а подрузі Діма підніс самий красивий букет, який був і набагато ошатніше, і барвистіше.


3) Перекласти українською, не вживаючи підрядних означальних речень:


Совершив нечто доброе и разумное, мужчины рассчитываю на бурные и несмолкающие аплодисмнты.

Некий архитектор, получивший заказ на проектирование современного города, не учел маленьких пустяов, приведших ителей к неврозам и депрессии.

Живопись маслом в теплых тонах обладает удвительным согревающим эффектом.



1. Слон - одна з найсильніших тварин.
Жито више за овес.
Батьківщина найдорожча понад усе.
Задні кінцівки (лапи) зайця довші за передні.

2. Ось гляньте, друзі, скільки він має: і діловод, і буряківник, і вівчар. А тепер ще й пожежник.
Тбілісі зустрів нас щирими посмішками грузинів. Навіть місцеве ДАІ не зупсувало нам настрою, коли Петрові простягнули штрафну квитанцію.
У її очах можна було побачити весь біль і розчарування, коли не їй, а подрузі ,діма подарував найгарніший букет, який був і ошатнішим, і барвистішим.

3. Здійснивши щось хороше і розважливе, чоловіки розраховують на бурхливі та нестримні оплески.
"Некий архитектор, получивший заказ на проектирование современного города, не учел маленьких пустяов, приведших ителей к неврозам и депрессии." - як не крути, а без підрядного означального поки щось ніяк не виходить.
Живопис олією в теплих тонах має дивовожний зігріваючий ефект.
  • 0

#668 Kassandra

    Т-Сонятко

  • СуперМодератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5187 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:сплячих левів

Відправлено 10.06.2009 – 10:20

а перекладіть-но мені фразу "удары накоротке"
  • 0

#669 Саляма

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3140 повідомлень

Відправлено 10.06.2009 – 11:00

як перекласти "косвенные улики"?

П.С. дуже дякую всім за допомогу!
  • 0

#670 zav

    зрадник

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9565 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 10.06.2009 – 11:16

Перегляд дописуСаляма (10.06.2009 12:00) писав:

як перекласти "косвенные улики"?
Непрямі.
p.s. Ще є гарне слово опосередковані, але, здається, воно не є юридичним терміном.
p.p.s. Lingvo ще підказує "побічні докази".
  • 0

#671 Kassandra

    Т-Сонятко

  • СуперМодератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5187 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:сплячих левів

Відправлено 10.06.2009 – 11:28

а "фуражка"?
  • 0

#672 Зимова Дівчина

    Білочка-пустунка

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2069 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 10.06.2009 – 13:00

Перегляд дописуKassandra (10.06.2009 11:20) писав:

а перекладіть-но мені фразу "удары накоротке"
напевно ближні удари

Цитата

накоротке – (разг.) 1. На близком расстоянии, с близкого расстояния.

  • 0

#673 Саляма

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3140 повідомлень

Відправлено 11.06.2009 – 11:09

Присвійник прикметник для імені Валя - Валин чи Валін?
  • 0

#674 Білий Дракон

    Хлопець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Палацу

Відправлено 11.06.2009 – 12:12

Перегляд дописуKassandra (10.06.2009 11:20) писав:

а перекладіть-но мені фразу "удары накоротке"
Поясни, що це таке?
  • 0

#675 Ґреzzко

    Абориген

  • Заблоковані
  • PipPipPipPip
  • 70 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Франківськ - Київ

Відправлено 11.06.2009 – 21:15

"Kassandra" сказав:

а перекладіть-но мені фразу "удары накоротке"
Удари збли́зька, або як сказала Зимова Дівчина ближні удари
  • 0

#676 Немі

    т-зло, т-дурепа, т-невдаха, т-піся, т-ононіміст. я звьозда.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2566 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Олімп

Відправлено 21.06.2009 – 09:34

Синоніми до "мажорувати"?
  • 0

#677 Крихітка

    Мрійниця

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4030 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Івано-Франківськ, Castelló, Ibiza, Hildesheim

Відправлено 21.06.2009 – 09:43

як правильно називається повторення одного й того ж слова у одному реченні? ну коли замість вживання займенника слово просто повторюється 2 чи більше разів
  • 0

#678 Kassandra

    Т-Сонятко

  • СуперМодератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5187 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:сплячих левів

Відправлено 21.06.2009 – 09:45

Перегляд дописуКрихітка (21.06.2009 10:43) писав:

як правильно називається повторення одного й того ж слова у одному реченні? ну коли замість вживання займенника слово просто повторюється 2 чи більше разів
тавтологія

Цитата

Синоніми до "мажорувати"?
понтуватися,викабелюватися,корчити з себе щось.
  • 0

#679 веснянка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1492 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 21.06.2009 – 09:49

Перегляд дописуNеmesis (21.06.2009 10:34) писав:

Синоніми до "мажорувати"?
плести кренделі, викаблучуватися, ходити павою, понти ганяти - за Караванським.
  • 0

#680 Немі

    т-зло, т-дурепа, т-невдаха, т-піся, т-ононіміст. я звьозда.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2566 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Олімп

Відправлено 21.06.2009 – 10:08

Тільки я не впевнена, чи це не йдеться про дієслово пов'язане з музичною системою мажор-мінор. Але якщо про те йдеться, то не дуже розумію, в чому мала б полягати ця дія (+ як це перекласти на польську, але з цим я сама справлюсь, спочатку мені потрібне значення). Проблема в тому, що тлумачний словник мені нічого не видав, тому попросила синоніми. Мажорутати у тому значенні (плести креднделі іт.д.), якщо я правильно зрозуміла - розмовний варіант від всіма тут любимих мажорів, тобто багатих людей, але є ще слово "мажор" у музиці...
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних