Перейти до вмісту

Мовна консультація.



Повідомлень в темі: 2664

#2641 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1665 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 02.10.2017 – 00:54

Часто в "іншій літературі" (тобто не в класиці чи взагалі художній літературі), англійська гірша моєї. :D Китайці. )))
Справді, на тематичних форумах, не обов'язково компутерних, - інтернаціонал. інтернет він же глобальний. якшо тема нелокальна, авдиторія теж буде така.

я пропонував створити ту тему, бо думав, шо це всеодно посилення знань попри всі його обмеження. повторення - мати навчання. та бачу, я б балакав в тій темі сам.) :lol: але я вже маю тему тут, де я сам до себе балакаю.)
  • 0

#2642 серпинка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1382 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 02.10.2017 – 06:58

Перегляд дописуstrangelady (01.10.2017 – 13:59) писав:

А тут гаряче )) шоб ми тут не придумали, люди будуть говорити так як простіше: лайки замість вподобань, та підписники замість послідовників чи чогось іншого ) хоча мені й досі слово підписник здається якимось важким та неживим )
А мені воно здається москальським)

Перегляд дописуstrangelady (01.10.2017 – 13:59) писав:

по-перше, накращий засіб тренування іноземної мови - це опинитися повністю в іноземній середі, наприклад, на британському чи американському форумі, де можно черпати ідеї з англомовного населення - жодна практика з українцями не навчить того, що може дати тобі англомовний носій, це перевірено на власному досвіді ) по-друге - це протизаконно на цьому форумі, адже одне з головних правил при реєстрації - «Мовою спілкування на форумі є українська (суржик не забороняється, проте засуджується, іноземні мови дозволяються тільки в цитатах)» :)
По-перше, найкращий спосіб тренування розуміння і розмовляння мови - це слухати і бачити як говорять, так вивчають мову малюки. Тому найкраще - дивитися фільми мовою оригіналу, можна для початку із субтитрами (теж англійськими). Так тренувалась моя знайома перед тим, як в Канаду виїхати. Дуже допомогло. Дітям мультики треба показувати мовою оригіналу. А тоді вже, після такого тренування можна й книжки починати читати ;)
По-друге, на цьому форумі закони не такі й вже строгі. Тут круті розуміючі модери))

Перегляд дописуstrangelady (01.10.2017 – 13:59) писав:

Я знайшла цей форум щоб подивитися як розвивається сучасна українська розмовна інтернет мова, може якісь скорочення чи якісь інтернет жаргонізми ) а тут все так літературно )) але це єдиний форум, де можна покопатися у семантиці слів :ura:
А скидається на те, що ви прийшли потролити з отими москальськими "підписниками"))

Повідомлення відредагував серпинка: 02.10.2017 – 07:00

  • 0

#2643 серпинка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1382 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 02.10.2017 – 09:32

Перегляд дописуkalamar (01.10.2017 – 03:20) писав:

Cкажіть, чому нема ні української ні російської сторінки на це слово вікіпедії?
Бо українські філологи ліниві і віддані законам словотворення. Бояться творчо підходити до мови, бояться придумувати щось нове.

Ану, мовознавці (принаймні ті, що краще за мене знають мову), Татка, kalamar, _Ех, емігрант у кращий світ, придумайте іменник від "стежити". Що це я одна напрягаюсь? Адже follow - це стежити. :unsure:

Manfred. Тут би допоміг гуманітарій Manfred.

Повідомлення відредагував серпинка: 02.10.2017 – 09:40

  • 0

#2644 Уповноважений

    Козак - перевертень

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6562 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:пекельне болото

Відправлено 02.10.2017 – 09:52

Еммм..... стежач?
  • 0

#2645 серпинка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1382 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 02.10.2017 – 10:19

Перегляд дописуУповноважений (02.10.2017 – 09:52) писав:

Еммм..... стежач?
Мені це теж спадало на думку.
Знайшла варіанти перекладу фоловерів:
http://slovotvir.org.ua/words/folover
:D Кумедний варіант "спозирач". Є "постежник", я б не додумалась до такого. Постежник - від постежити. В принципі "постежник" нормально.
  • 0

#2646 серпинка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1382 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 02.10.2017 – 13:21

Хоча, "постежувач" звучить краще. Навіть значно краще за оригінал, бо точніше передає суть. :)

Перегляд дописуkalamar (30.09.2017 – 23:32) писав:

admirer (підкажіть як українською)
поклонник?

Повідомлення відредагував серпинка: 02.10.2017 – 13:21

  • 0

#2647 strangelady

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 7 повідомлень

Відправлено 02.10.2017 – 14:06

Якщо говорити про медіа вивчаня іноземної мови, то дійсно фільми дуже допомогают, а ще краще допомогают інтервью, наприклад, the graham norton show, там беруть інтерв'ю у різних англомовних зірок, можно послухати різні акценти американський, британський, австралійський, и повторювати за ними вголос. Сама я так не робила, я кілька років працюала на американську компанію та кожен день розмовляла с американцями, і тільки тепер можу вільно розмовляти англійською, на жаль мені ні курси англійськоЇ мови, а ні філологічна освіта з англійської мови не допомогли вільно розмовляти англійською. Але я також знаю людей, які смогли вивчичи англійську з мінімальним акцентом, слухачи та дивлячись різноматні американськи та британськи шоу ) а форуми я запропонувала саме для практики, щоб писати, та бачити як реагують люди, розуміют чи ні ) можно довго вивчати мову, та не заговорити ) в мене так з французькою мовою, я перекладала научні статті, читала французьки твори та газети, але елементарних речей, які б мені знадобилися у подорожі до Парижу, сказати не сможу )
  • 0

#2648 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4041 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 02.10.2017 – 15:02

Перегляд дописусерпинка (02.10.2017 – 10:19) писав:

Мені це теж спадало на думку.
Знайшла варіанти перекладу фоловерів:
http://slovotvir.org.ua/words/folover
:D Кумедний варіант "спозирач". Є "постежник", я б не додумалась до такого. Постежник - від постежити. В принципі "постежник" нормально.
Слід все ж речі називати своїми іменами. Слово підписник взагалі не є перекладом слова follower.
Це не означає, що його не можна вживати там в фейсбуці, можна, можна слово банан вживати, тільки звикнути трохи.
Власне, в нас вигадувачі нових слів додаткові проблеми створюють, бо банально не дають усталитись термінам.
Але то слід назавати не як переклади слова follower, а просто як різні варіанти того, як кнопку назвати. Не слід вводити в оману напр. вас, бо ви справді можете подумати що follower перекладається як підписник.

Повідомлення відредагував kalamar: 02.10.2017 – 15:03

  • 0

#2649 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1665 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 02.10.2017 – 15:02

Перегляд дописуУповноважений (02.10.2017 – 09:52) писав:

Еммм..... стежач?
стежач неправильно, бо -ач для дієслів з основою на -а:
орати - орач
помагати - помагач.

В стежити, основа на -и, тож стежич. очевидно. Єдине шо це виведення не використовується. Я вже казав, шо у флективних мовах, усіх можливих варіантів побудованих на правилах словобудування, значно більше, ніж того шо насправді використовується. Стежичу не пощастило - він попав в "незвичну" і значить невикористовувану підмнжину. Звичніше виводити такі похідні іменники від "волохатіших" дієслів з тим же коренем, тобто дієслів обліплених всякими модифікаційними флексіями - суфіксами, префіксами. :) (От чого в нас нема, так це інфіксів. Була б вісілуха якби були. :D В арабській є. Інфікси це коли ще й в корінь вставляється модифікаційний елемент.)
Цей факт, шо чогось в нас схиляються до виведення з складніших дієслів, добре видно і на прикладі слідувати - послідовник.
Власне пряме виведення іменника від слідувати, було б шось типу "слідник". Нема проблем, крім "незвичности".
І навпаки, послідовник це пряме виведення від послідувати. Ясно шо це дієслово не лише етимологічний чи морфологічний родич слідувати. Але й смисловий. Але з нього виведений іменник, звучить "звичніше". І це дивно, адже довші дієслова з усіма регаліями, в результаті дають довші ж іменники, часто не найзручніші для вимови. Тим не менш, словотворення в українській мові схиляється тут саме на цей варіант.
Те саме і з стежити. Напряму - це стежич. А накриву, але звичніше, відстежувач, наприклад, від родича стежити - відстежувати.

Стежник мені добре звучить.
Не забуваймо також про такий класний український іменникотворний елемент як закінчення -ій. Він саме для таких випадків (і для них теж) - віддієслівних іменників які призвані називати когось за родом його якоїсь дії. Ходій, Робій, Колодій, Стогній, Плаксій, Скиглій, Носій, Парубій. :D

Тож Стежій наприклад. :D Це закінчення навпаки любить "прості", "голі" корені.
Треба спочатку вибрати яке дієслово найкраще підходить до follow саме в цьому контексті. А не в контексті прислужництва 300 роікв тому, каламаре.

Повідомлення відредагував _Ex: 02.10.2017 – 15:13

  • 0

#2650 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4041 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 02.10.2017 – 15:12

Перегляд дописусерпинка (02.10.2017 – 13:21) писав:

поклонник?
Буквально, той хто захоплюється. Поклонник, той хто поклоняється. Обожнювач - worshipper, але може означати і admirer.

Перегляд дописусерпинка (02.10.2017 – 09:32) писав:

Бо українські філологи ліниві і віддані законам словотворення. Бояться творчо підходити до мови, бояться придумувати щось нове.
Це не робота філологів вигадувати слова, це робота поетів і народу.
  • 0

#2651 Уповноважений

    Козак - перевертень

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6562 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:пекельне болото

Відправлено 02.10.2017 – 15:16

Перегляд допису_Ex (02.10.2017 – 15:02) писав:

стежач неправильно, бо -ач для дієслів з основою на -а:
орати - орач
помагати - помагач.

В стежити, основа на -и, тож стежич. очевидно.
спочатку було слово стежка. к в нас наче суфікс, можливо ще первіше було стежа.
  • 0

#2652 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1665 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 02.10.2017 – 15:25

Перегляд дописуkalamar (02.10.2017 – 15:12) писав:

Буквально, той хто захоплюється. Поклонник, той хто поклоняється. Обожнювач - worshipper, але може означати і admirer.


Це не робота філологів вигадувати слова, це робота поетів і народу.
Та ні, каламаре, тут собака і зарита. Обожнювач українською не лише worshipper. Навіть більшою мірою не він. А саме той хто захоплюється. Я обожнюю Гаврилівну, який я в чорта worshipper! Я фонат. Я закоханий дурень, будь шо але не worshipper. Ви чогось дуже зрізаєте багатозначність українських слів. Бачачи при цьому багатозначінсть англійських. Додано пізніше. Побачив ви визнали шо може означати admirer, взівав. Ну слава Богу, хоч шось може. Я б сказав, зараз "обожнювати" лише це й означає. А я ж це вже сказав. :lol:

Перегляд дописуУповноважений (02.10.2017 – 15:16) писав:

спочатку було слово стежка. к в нас наче суфікс, можливо ще первіше було стежа.
Тут мова йде про дієслова. Закінчення -ч додається з дієслівних основ. Стежити - стежич. Слухати - слухач. Кохати кохач. :D

Цитата

А скидається на те, що ви прийшли потролити з отими москальськими "підписниками"))
Шо ти така агресивна, серпиня? Не відлякуй користувачів, вони тут дефіцит якшо ти ще не помітила.

Повідомлення відредагував _Ex: 02.10.2017 – 15:34

  • 0

#2653 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4041 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 02.10.2017 – 15:34

Перегляд допису_Ex (02.10.2017 – 15:21) писав:

Та ні, каламаре, тут собака і зарита. Обожнювач українською не лише worshipper. Навіть більшою мірою не він. А саме той хто захоплюється. Я обожнюю Гаврилівну, який я в чорта worshipper! Я фонат. Я закоханий дурень, будь шо але не worshipper. Ви чогось дуже зрізаєте багатозначність українських слів. Бачачи при цьому багатозначінсть англійських.
you just admire her but you don't worship her? Не зрозуміло геть.

worship - To worship is to show a lot of love and adoration for something.
Напр. I worship деруни.
admire - To have a high opinion of; esteem or respect: To regard with pleasure, wonder, and approval:
Напр. I admire захід сонця.

Повідомлення відредагував kalamar: 02.10.2017 – 15:42

  • 0

#2654 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1665 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 02.10.2017 – 15:46

ну для мене по опису значень які ви навели це одне й теж. невіглас. просто worship завсіди сприймалось як справді поклоніння якимсь там богам. такшо в наведеному прикладі я б міг worship her лише в переносному смислі, так само як якби назвав Goddess. :lol: І справді фани її так називають. Ну але ж не в тому сенсі якби називали яку небудь Іштар. Там же все серйозно.
Adore. Ось шо я б ужив на місці worship.

І це не дивно чого я worship так сприймав. Адже наведене вами тлумачення і наприклад те яке видає гугл транслейт відчутно відрізняються:

Цитата

іменник
the feeling or expression of reverence and adoration for a deity.

дієслово
show reverence and adoration for (a deity); honor with religious rites.

Повідомлення відредагував _Ex: 02.10.2017 – 15:49

  • 0

#2655 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4041 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 02.10.2017 – 15:50

Перегляд допису_Ex (02.10.2017 – 15:46) писав:

ну для мене по опису значень які ви навели це одне й теж. невіглас. просто worship завсіди сприймалось як справді поклоніння якимсь там богам.
Так, богам, як і слово обожнення, але і в українській і в англійській воно може вживатись не тільки шодо вищих сил.
  • 0

#2656 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1665 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 02.10.2017 – 15:56

Перегляд дописуkalamar (02.10.2017 – 15:50) писав:

Так, богам, як і слово обожнення, але і в українській і в англійській воно може вживатись не тільки шодо вищих сил.
я там вище додав пояснення і навів приклад тлумачення яке відрізняється від вашого. так можуть, але мені здалося, шо наше обожнення значно більше віддалилось від цього первинного сенсу, ніж англійське worhsip.

Повідомлення відредагував _Ex: 02.10.2017 – 15:56

  • 0

#2657 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4041 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 02.10.2017 – 16:19

Перегляд допису_Ex (02.10.2017 – 15:56) писав:

я там вище додав пояснення і навів приклад тлумачення яке відрізняється від вашого. так можуть, але мені здалося, шо наше обожнення значно більше віддалилось від цього первинного сенсу, ніж англійське worhsip.
Етимологічно слова різні. Слово wоrship то щось на кшталт воздавати хвалу, слово обожнювати, підносити до рівня бога.
Але результат тотожний виходить.
Якщо ви англійською скажете, що ви pizza worshiper, то ви кажете, що ви настільки любите піццу, що ваша любов практично релігійна, ви готові піцці воздавати хвалу, як богу (тобто ви ідолопоклонник), але те саме і українською, якщо ви обожнюєте піццу, ви підносите піцу на рівень бога, що теж ідолопоклонство.
Всі атеїсти, до речі, ідолопоклонники.
Прихований текст

Повідомлення відредагував kalamar: 02.10.2017 – 16:24

  • 0

#2658 серпинка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1382 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 02.10.2017 – 16:53

Перегляд дописуkalamar (02.10.2017 – 15:02) писав:

Слід все ж речі називати своїми іменами. Слово підписник взагалі не є перекладом слова follower.
Оце ви правильно кажете. Не варто брати їхнє фоловер і просто перекладати. Треба розбиратися з контекстом і зрозуміти, що ж та людина, яка на кнопочку натиснула, погоджується робити. Вона погоджується на швидкий і тривалий доступ до каналу, контенту, користувача, який її цікавить. Тобто, вона хоче стежити за змінами на каналі. Якщо вона постійно хоче стежити, нічого не пропускаючи, то підходить "відстежувач", "простежувач" (від "відстежувати", "простежувати"), якщо деякий час, не назавжди, час від часу, то - "постежувач", "постежник" (від "постежувати"), якщо не відомо на який час, то - "стежник" (від "стежити").

Стежити напевно походить від стежка, як казав Уповноважений. Стежка - протоптана кимось доріжка; йти стежкою - йти за кимось протоптаною доріжкою; стежити - йти за кимось, кого ти бачиш в реальному часі, - follow up.
  • 0

#2659 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4041 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 02.10.2017 – 17:12

Перегляд дописусерпинка (02.10.2017 – 16:53) писав:

Оце ви правильно кажете. Не варто брати їхнє фоловер і просто перекладати. Треба розбиратися з контекстом і зрозуміти, що ж та людина, яка на кнопочку натиснула, погоджується робити. Вона погоджується на швидкий і тривалий доступ до каналу, контенту, користувача, який її цікавить. Тобто, вона хоче стежити за змінами на каналі.
Різні люди різного прагнуть коли на ту кнопку тиснуть. :wink2: Не приміряйте всіх на себе.
  • 0

#2660 серпинка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1382 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 02.10.2017 – 17:37

Перегляд дописуkalamar (02.10.2017 – 17:12) писав:


Різні люди різного прагнуть коли на ту кнопку тиснуть. :wink2: Не приміряйте всіх на себе.
Так)
Тоді треба розбиратися для чого ту кнопку придумали. Це як туалет. Придумали для одних нужд, але дехто використовує для зовсім інших, для куріння, наприклад.
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 3

0 користувачів, 3 гостей, 0 анонімних


  • Google