Перейти до вмісту

Мовна консультація.



Повідомлень в темі: 2665

#261 Emika

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 678 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 07.12.2007 – 00:33

Перегляд дописуbulbashka_aero (6.12.2007 10:58) писав:

Як українською буде "нечеткий вывод"? вивод чи висновок? чи ще як? (саме в сенсі теорії нечіткої логіки)
Серед форм мислення, що досліджуються в логіці, є умовивід. Умовивід складається із засновків (рос - "посылки", англ. - "premisses" і висновку - рос. "заключение", англ. "conclusion"). Російське "вывод" слід перекладати залежно від контексту - в повсякденній мові це зазвичай "висновок", а от в логіці цим словом часто позначають або ж сам умовивід (поряд із "умозаключение") наприклад "виводи логіки висловлювань" або ж процес виведення формул за правилами формально-логічної теорії. Тому в контексті логіки краще перекласти як "вивід" чи "умовивід". (Зокрема, в підручнику ТофтулаМ.Г. "Логіка", К.: 2002 аналізується ця термінологічна проблематика в розділі 5 "Логічний вивід і проблема розв'язання").
  • 0

#262 Сварус

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3815 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Вінниця

Відправлено 08.12.2007 – 17:23

Допоможіть, будь ласка. Як правильно - "св. Миколая" чи "Св. Миколая"? Дякую.
  • 0

#263 Олеська

    вовчиця-чарівниця

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8134 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:скіфські вали

Відправлено 08.12.2007 – 17:49

Перегляд дописуСварус (8.12.2007 17:23) писав:

Допоможіть, будь ласка. Як правильно - "св. Миколая" чи "Св. Миколая"? Дякую.
Як на мене, то з маленької святого... Але для чого то тобі? Ти ж іншої віри?
  • 0

#264 Сварус

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3815 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Вінниця

Відправлено 08.12.2007 – 20:31

я віри може і іншої, та елементарну повагу маю. Треба для матеріалу.
  • 0

#265 Selena

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 212 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 08.12.2007 – 20:57

Сварус , з маленької... ;) Ну звісно, якщо на початку речення, то з великої :D
  • 0

#266 Stuff

    Песиміст

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2670 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Львів..

Відправлено 12.12.2007 – 14:12

Як правильно - "приїзджатиме" чи "приїжджатиме"?
Я відштовхуюсь від слова приїздити,тому ніби має бути приїзджати, чи не так?
  • 0

#267 zav

    зрадник

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9565 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 12.12.2007 – 14:56

Перегляд дописуStuff (12.12.2007 14:12) писав:

Як правильно - "приїзджатиме" чи "приїжджатиме"?
Я відштовхуюсь від слова приїздити,тому ніби має бути приїзджати, чи не так?
приїжджа́ти – дієслово недоконаного виду
Словники України кермують позаяк!
  • 0

#268 olmos

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 51 повідомлень
  • Місто:Черкаси

Відправлено 17.12.2007 – 10:18

допоможіть перекласти "оптическое волокно" (optic fiber)? чи то опичне волокно, чи волокнина, чи фібра, щось не доберу ...
ще викликали труднощі слова "шуруповёрт" - як його перекласти взагалі, і слово "дрель" перекладається як "дриль" чи "дрель",роду чоловічого чи жіночого. дякую

Теми з"єднала.Cassandra
  • 0

#269 bamik

    салоїд

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2443 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Івано-Франківськ

Відправлено 17.12.2007 – 10:37

1 Оптичне волокно (оптоволоконні мережі)
2 Шуруповерт
3 Дрель

Принаймі я так кажу ;)
  • 0

#270 olmos

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 51 повідомлень
  • Місто:Черкаси

Відправлено 17.12.2007 – 12:11

я теж так говорю, але як то кажуть "терзают смутньіе сомнения" (до речі - як перекласти цей вислів?)
  • 0

#271 Nomad

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3581 повідомлень

Відправлено 17.12.2007 – 13:37

Перегляд дописуbamik (17.12.2007 10:37) писав:

1 Оптичне волокно (оптоволоконні мережі)
2 Шуруповерт
3 Дрель

Принаймі я так кажу :(

правильно кажеш ;)

щодо "сомнєній"...взагалі це усталене словосполучення, тому знайти український відповідник не так легко...перше що приходить в голову- тривожать сумніви(якісь там) :ggggg:
  • 0

#272 -=VJ=-

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6536 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 17.12.2007 – 14:43

Перегляд дописуolmos (17.12.2007 10:18) писав:

допоможіть перекласти "оптическое волокно" (optic fiber)?

http://slovnyk.net/?...%EB%EE%EA%ED%EE

Перегляд дописуolmos (17.12.2007 10:18) писав:

ще викликали труднощі слова "шуруповёрт" - як його перекласти взагалі

ніяк. нема такого слова.Деякі вживають "шуруповерт" чи ще оригінальніше "шурупокрут" - але це калька.

Перегляд дописуolmos (17.12.2007 10:18) писав:

"дрель" перекладається як "дриль" чи "дрель",роду чоловічого чи жіночого

http://slovnyk.net/?...%C4%D0%C8%CB%DC
  • 0

#273 bamik

    салоїд

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2443 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Івано-Франківськ

Відправлено 17.12.2007 – 14:57

Перегляд допису-=VJ=- (17.12.2007 14:43) писав:


Ха, бу знати ;)
ДРЕЛЬ, -і, ж. Інструмент для свердління отворів у металах, деревині тощо.

ДРИЛЬ, -я, ч., тех. Механізм для свердління невеликих отворів у металі, дереві і т. ін.
  • 0

#274 Nomad

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3581 повідомлень

Відправлено 17.12.2007 – 15:39

Перегляд дописуbamik (17.12.2007 14:57) писав:

Ха, бу знати :ggggg:
ДРЕЛЬ, -і, ж. Інструмент для свердління отворів у металах, деревині тощо.

ДРИЛЬ, -я, ч., тех. Механізм для свердління невеликих отворів у металі, дереві і т. ін.

так що правильніше- дрель чи дриль? ;) чи це синоніми?
  • 0

#275 bamik

    салоїд

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2443 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Івано-Франківськ

Відправлено 17.12.2007 – 15:58

Перегляд дописуDr Zlo (17.12.2007 15:39) писав:

так що правильніше- дрель чи дриль? ;) чи це синоніми?

То є інструментом, а то механізмом, шо неясно :yes: :ggggg:

Взагаліто до цього ксасифікував дрельку як інструмент.

Та швидше інструментом в даному випадку виступають свердла, а механізмом Дриль.

МЕХАНІЗМ - Пристрій, що передає або перетворює рух.

Але, при свердлінні (вид механічної обробки матеріалів різанням, при якому за допомогою спеціального різального інструменту (сверла), що обертається, отримують отвори різного діаметру і глибини, або багатогранні отвори різного перетину і глибини.) використовують ручні інструменти:

- Механічні дрилі. Свердління з використанням мускульної сили людини.
- Електричні дрилі. Свердління на монтажі переносним електроінструметом
--

Кароч, мене голова йде обертом. :(

Йа собі говоритиму дрель ;)
  • 0

#276 olmos

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 51 повідомлень
  • Місто:Черкаси

Відправлено 19.12.2007 – 12:41

а я говоритиму "дриль" - оскільки так каже першоджерело : англ. "Drill", а український словник не заперечує. Щодо механізму та інструменту - то різниця є, можливо дехто не знає але існує саме інструмент: товстий металевий прут вигутий у формі літери "П" посередені, на кінцях має упор та патрон, призначей для ручного свердління, так що дякую за корисне посилання.
Читаючи українську літературу знаходив там багато відповідників російським усталеним висловам, тому впевнений що є і відповідний опис стану коли людина у чомусь сумнівається без видимих причин:"Терзается смутньіми сомнениями", тому й запитав.
  • 0

#277 Ґвинтик

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 774 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:свій внутрішній світ...

Відправлено 31.12.2007 – 14:32

Як сьогодні обходитись зі словом "наступаючий", якого (в принципі) немає в українській мові?
  • 0

#278 Ґвинтик

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 774 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:свій внутрішній світ...

Відправлено 31.12.2007 – 15:45

Усе, проблема вирішена :)

Усім бажаю гарно стріти Новий Рік :D
  • 0

#279 Sotnik

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1905 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 03.01.2008 – 19:52

Підкажіть, що воно таке - "кобіта"? В словнику нема. За змістом я зрозумів, що мова йде про жінку. Але хотілося б знати тонкощі... Може це матюк?
  • 0

#280 Emika

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 678 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Київ

Відправлено 03.01.2008 – 20:16

Перегляд дописуSotnik (3.01.2008 19:52) писав:

Підкажіть, що воно таке - "кобіта"? В словнику нема. За змістом я зрозумів, що мова йде про жінку. Але хотілося б знати тонкощі... Може це матюк?
Синонім до "жінка". Досить часто вживається на західній Україні, здається, без зневажливого відтінку. В Етимологічному словнику (т.2, с. 477) зазначається, що до нас це слово прийшло з польської, а в польській мові етимологія цього слова не до кінця зрозуміла.
Можете ще пошукати у інших словниках (непогана підбірка тут)
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 2

0 користувачів, 2 гостей, 0 анонімних