Перейти до вмісту

Мовна консультація.



Повідомлень в темі: 2665

#2421 tichy

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 5 повідомлень

Відправлено 03.06.2015 – 14:38

Перегляд дописуМикола Миколович (02.06.2015 – 19:52) писав:

Будь ласка:корж,коржик.
Дякую, Миколо Миколовичу! Власне, такий варіант перекладу я зустрічала в словниках, але чомусь здається, що він не зовсім підходить.
  • 0

#2422 Микола Миколович

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 52 повідомлень

Відправлено 03.06.2015 – 15:25

Перегляд дописуtichy (03.06.2015 – 14:38) писав:

Дякую, Миколо Миколовичу! Власне, такий варіант перекладу я зустрічала в словниках, але чомусь здається, що він не зовсім підходить.
Не дивуйтесь.Я розумію про що Ви.Мабуть це вплив російської мови.От візьміть,російською,,скучать'' укр.буде ,,нудьгувати'',але здається що це не точний переклад.До,,скучать''наші вуха настільки привиклі,що здається,що нудьгувати це трішки не те.Хоча скука-нудьга.Тому,не нудьгуйте)

Повідомлення відредагував Микола Миколович: 03.06.2015 – 15:27

  • 0

#2423 Микола Миколович

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 52 повідомлень

Відправлено 03.06.2015 – 16:19

Перегляд допису_Ex (02.06.2015 – 22:28) писав:

миколо, ви давно тут консультуєтесь і весь час пакращуєтесь як мовець, знаєте, хочеться увесь час виправити оте ваше "миколович". :D це непривильна форма. може звичайно то якийсь стьоб, але від слів на -а тобто формально 1ї відміни, -ович бути не може. -ич може. тобто миколич правильно. (миколайович це вже від форми миколай, яка не першої відміни). порівняйте з українськими прізвищами які походять від жіночих імен на -а: кулинич, хиврич, вірич. або бабич. микола хоч і чоловічого роду, але відмінюється як слово першої відміни. виправте це неподобство! :D

зі. микитович теж неправильно. я вже не кажу шо українська мова й традиція не має цих "по-батькові". але навіть якшо тут це не по-батькові, а такий типу прикол, то всеодно, словотворення використане - неправильне.
Добре,що ви встигаєте побачити хто і як покращується)).Неподобство-це показувати своє невдоволення,тим більше з вашими аргументами)).Так,Миколайович то від Миколай.Але до чого тут українські прізвища
які походять від жін.імен 1відміни?(ОТ ПОЯСНІТЬ МЕНІ ДУРНОМУ!) навіть якщо враховувати ваші аргументи що від слів на ,,а'' ович не може бути,лише ,,ич''(бо вам так захотілось)звідки береться Луківна,Савівна,Кузьмівна?Правильно!Додаванням до основ імен(от,зокрема і ваших 1відміни )-ович,-івна.От додайте і здивуйтесь))Я керуюсь таким чином,як творяться імена по батькові,а не прізвищами.Хоча Лука-Лукич(Лукович),Сава-Савич(Савович),Кузьма-Кузьмич(Кузьмович).А щодо традицій ,,по батькові'' погоджуюсь,але не коли повністю звертаються,,Микола Миколович'',а тільки коли звертаються,,Миколович''(що притаманно північно-східному сусідові).

Повідомлення відредагував Микола Миколович: 03.06.2015 – 16:41

  • 0

#2424 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1731 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 03.06.2015 – 20:28

Перегляд дописуМикола Миколович (03.06.2015 – 16:19) писав:

Добре,що ви встигаєте побачити хто і як покращується)).Неподобство-це показувати своє невдоволення,тим більше з вашими аргументами)).Так,Миколайович то від Миколай.Але до чого тут українські прізвища
які походять від жін.імен 1відміни?(ОТ ПОЯСНІТЬ МЕНІ ДУРНОМУ!) навіть якщо враховувати ваші аргументи що від слів на ,,а'' ович не може бути,лише ,,ич''(бо вам так захотілось)звідки береться Луківна,Савівна,Кузьмівна?Правильно!Додаванням до основ імен(от,зокрема і ваших 1відміни )-ович,-івна.От додайте і здивуйтесь))Я керуюсь таким чином,як творяться імена по батькові,а не прізвищами.Хоча Лука-Лукич(Лукович),Сава-Савич(Савович),Кузьма-Кузьмич(Кузьмович).А щодо традицій ,,по батькові'' погоджуюсь,але не коли повністю звертаються,,Микола Миколович'',а тільки коли звертаються,,Миколович''(що притаманно північно-східному сусідові).
не важливо прізвища це, прізвиська чи по-батькові, просто лукович, миколович, савович і подібне попушують очевидне правило - суфікс -ович до них не вживається. -ич вживається. -івна це ж не зовсім "-ович" чи не так? я казав шо буде не лише -ич, а шо в чоловічому роді буде -ич а не -ович. вся ця каша з кузьмовичами, якраз і є від того шо не має украхнська мова по-батькові. а родові прізвизька які вкащують на те від кого або чий, для слів на -а, були б вщагалі з суфіксом на -ин. кузьмин, савин, кучмин. не кучмів же! зате ющенків.отже якшо ваш намір був передати по-батькові, то, украхнська традиція диктує для миколи те по-батькові утворбвати від довгої форми імени - миколая, тобто миколайович. микооович це неправильно от і все. це як я не знаю, як чай міцної фортеці чи кучмове президентство.
  • 1

#2425 tichy

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 5 повідомлень

Відправлено 04.06.2015 – 14:26

Перегляд дописуМикола Миколович (03.06.2015 – 15:25) писав:

Не дивуйтесь.Я розумію про що Ви.Мабуть це вплив російської мови.От візьміть,російською,,скучать'' укр.буде ,,нудьгувати'',але здається що це не точний переклад.До,,скучать''наші вуха настільки привиклі,що здається,що нудьгувати це трішки не те.Хоча скука-нудьга.Тому,не нудьгуйте)
Cтосовно впливу рос. мови не можу не погодитись з Вами. Але тут мої сумніви спричинені скоріше скромними кулінарними знаннями. Просто "корж, коржики" мені асоціюються з випічкою із пісочного, розсипчатого тіста, в той час як "лепёшка" готується з дріжджового чи прісного. Мені, до речі, завжди хотілось перекласти як "паляниця". Але словники, в яких я дивилася, такого варанту не давали, тому і сумнівалася і вирішила запитати на форумі. :)
  • 0

#2426 Микола Миколович

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 52 повідомлень

Відправлено 04.06.2015 – 18:10

Перегляд дописуtichy (04.06.2015 – 14:26) писав:


Cтосовно впливу рос. мови не можу не погодитись з Вами. Але тут мої сумніви спричинені скоріше скромними кулінарними знаннями. Просто "корж, коржики" мені асоціюються з випічкою із пісочного, розсипчатого тіста, в той час як "лепёшка" готується з дріжджового чи прісного. Мені, до речі, завжди хотілось перекласти як "паляниця". Але словники, в яких я дивилася, такого варанту не давали, тому і сумнівалася і вирішила запитати на форумі. :)
Можливо корж дійсно дещо по-іншому готують аніж лепёшку.Боюсь,в мене як чоловіка,будуть іще скромніші кулінарні знання.В різних народах однакові страви можуть готуватися дещо по-різному.Ось візьміть,нашу вермішель(зварена до м'якості)та італійську пасту(зварену не докінця,альденто).Але що перша, проста вермішель,що друга.Тому,мій висновок:шукайте кухаря-мовознавця)))

Перегляд допису_Ex (03.06.2015 – 20:28) писав:

не важливо прізвища це, прізвиська чи по-батькові, просто лукович, миколович, савович і подібне попушують очевидне правило - суфікс -ович до них не вживається. -ич вживається. -івна це ж не зовсім "-ович" чи не так? я казав шо буде не лише -ич, а шо в чоловічому роді буде -ич а не -ович. вся ця каша з кузьмовичами, якраз і є від того шо не має украхнська мова по-батькові. а родові прізвизька які вкащують на те від кого або чий, для слів на -а, були б вщагалі з суфіксом на -ин. кузьмин, савин, кучмин. не кучмів же! зате ющенків.отже якшо ваш намір був передати по-батькові, то, украхнська традиція диктує для миколи те по-батькові утворбвати від довгої форми імени - миколая, тобто миколайович. микооович це неправильно от і все. це як я не знаю, як чай міцної фортеці чи кучмове президентство.
Ваше Миколайович нічим не краще мого Кузьмович.Це-неправильно.Я традиції поважаю,але це не та традиція,яка має право на життя.Колись була традиція святкувати день захисника Вітчизни 23лютого,і де тепер та традиція?Буде час,знання розберуся краще.


Перегляд допису_Ex (03.06.2015 – 20:28) писав:

не важливо прізвища це, прізвиська чи по-батькові, просто лукович, миколович, савович і подібне попушують очевидне правило - суфікс -ович до них не вживається. -ич вживається. -івна це ж не зовсім "-ович" чи не так? я казав шо буде не лише -ич, а шо в чоловічому роді буде -ич а не -ович. вся ця каша з кузьмовичами, якраз і є від того шо не має украхнська мова по-батькові. а родові прізвизька які вкащують на те від кого або чий, для слів на -а, були б вщагалі з суфіксом на -ин. кузьмин, савин, кучмин. не кучмів же! зате ющенків.отже якшо ваш намір був передати по-батькові, то, украхнська традиція диктує для миколи те по-батькові утворбвати від довгої форми імени - миколая, тобто миколайович. микооович це неправильно от і все. це як я не знаю, як чай міцної фортеці чи кучмове президентство.
,,попушують очевидне правило - суфікс -ович до них не вживається. -ич вживається''-Яке ж це правило порушується? При творенні імен по батькові?Де Ви його взяли?Хотів і я би бачити.

Повідомлення відредагував Микола Миколович: 04.06.2015 – 18:26

  • 0

#2427 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1731 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 04.06.2015 – 20:19

Перегляд дописуМикола Миколович (04.06.2015 – 18:10) писав:

Можливо корж дійсно дещо по-іншому готують аніж лепёшку.Боюсь,в мене як чоловіка,будуть іще скромніші кулінарні знання.В різних народах однакові страви можуть готуватися дещо по-різному.Ось візьміть,нашу вермішель(зварена до м'якості)та італійську пасту(зварену не докінця,альденто).Але що перша, проста вермішель,що друга.Тому,мій висновок:шукайте кухаря-мовознавця)))

Ваше Миколайович нічим не краще мого Кузьмович.Це-неправильно.Я традиції поважаю,але це не та традиція,яка має право на життя.Колись була традиція святкувати день захисника Вітчизни 23лютого,і де тепер та традиція?Буде час,знання розберуся краще.
яка цікаво відмазка шоб виправдати порушення мовних норм - посилатися на здохлий совковий празьдьнік як аналогію. де де, обмоталася каларацькою лєнточкою. там де й есесер. але як це стосується мовної норми? миколайович - це норма, якшо не рівнятися на норму, то тоді на шо? а чого тоді не кока колович? так смішніше, хіба нє?

Цитата

,,попушують очевидне правило - суфікс -ович до них не вживається. -ич вживається''-Яке ж це правило порушується? При творенні імен по батькові?Де Ви його взяли?Хотів і я би бачити.
ну блін. от називний відмінок слова вода це вода? а родовий? води. правда ж? так от це правило? тааак, це правило. де воно написане! в букварі для дошкільнят. я там знаю де. так і тут, як правильно бабин чи бабів? то як, кокаколович? от і з по-батькові, якшо микола, то пряма похідна була б - миколич, сава - савич, григорій савич сковорда млинець! але традиція яку склали наші предки каже у випадку миколи вживати похідну від миколая - миколайович. отака гуня, кокаколович.

Повідомлення відредагував _Ex: 04.06.2015 – 20:22

  • 0

#2428 Тимофій

    Профі

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 333 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 08.06.2015 – 05:42


  • 0

#2429 renxu

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 267 повідомлень

Відправлено 08.06.2015 – 12:32

Перегляд дописуtichy (02.06.2015 – 14:31) писав:

Шановні мовознавці, підкажіть, будь-ласка, як правильно перекласти на українську "лепёшка" у реченні "Цей хліб - і не "лепёшка", і не фокачча."
плескач
  • 0

#2430 фростыш_дурак(забанений)

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 867 повідомлень
  • Стать:Не скажу
  • Місто:Look the my fuking IP

Відправлено 08.06.2015 – 18:19

Як правильно пишеться: з чого небудь, будь-якого, з-під чогось, над чимось, Мінель де Сервантес, Леонардо Да'Вінчі, кому що, грець із ним, з якого копита, ???

П.с. я по укра.мові навіть у внз отримував 3 , 2 :( , а в школі - те саме тільки за 12-ти бальною школою Ріхтера :( .
  • 0

#2431 taraBooka

    барабука)

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1460 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 17.06.2015 – 11:51

Як буде «роза ветров»?
  • 0

#2432 жировой ребенок

    Постійний житель

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPip
  • 183 повідомлень

Відправлено 17.06.2015 – 12:02

Як захочете так і буде: троянда вітрів, вітрова троянда.
  • 0

#2433 renxu

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 267 повідомлень

Відправлено 19.06.2015 – 15:33

Перегляд дописуtaraBooka (17.06.2015 – 11:51) писав:

Як буде «роза ветров»?
Гугль каже, що Роза вітрів
  • 1

#2434 Юрій1304

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 1 повідомлень

Відправлено 24.06.2015 – 10:10

Вибачте, якщо не там задаю питання: як правильно писати бездоговірне та безоблікове споживання разом чи окремо

Повідомлення відредагував Юрій1304: 24.06.2015 – 10:10

  • 0

#2435 Крум

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 3 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Харків

Відправлено 11.07.2015 – 11:09

Привіт всім!

Допоможіть, будь ласка, розібратися. Як правильно писати слова після числівників?

Наприклад, два читача, чи два читачі (тільки саме два, а не двоє)? Ґуґл і блоґ професора Пономарьова підказує, що треба писати "Два читачі". Але якщо додати прикметник, наприклад, знайомий, то невже треба писати "Два знайомі читачі"? У Ґуґлі жодного збігу, тобто схоже, що так ніхто не пише й не каже.

На що треба звертати увагу? Може це від відмінків залежить, але "читач" і "читачі" то називний відмінок, а от читачів (п’ять читачів) то вже знахідний. Якщо ж керуватися знахідним відмінком, тоді "Один читача" буде неправильно.

Мені важливо знати правило, що б я міг інші слова правильно змінювати.
Заздалегідь вдячний за допомогу!
  • 1

#2436 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1731 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 11.07.2015 – 18:43

Пономарева. не пономарьова.
1 читач 2 читачі 3 читачі 4 читачі 5 чітачів ... 100500 читачів. і так усі - для 1 - відмінок називний однини, від 2х до 4х включно відмінок називний множини, від 5ти і до безкінечности - відмінок родовий множини. саме родовий а не знахідний, як вам здалося. родовий то відмінок. це правило воно щалізне його дуже добре видно не розумію в чому проблема. приуметники і решта на це ніяк не впливають. колись спеціально для 2 було своє число двоїна, якби вона збереглася повністю а не тіке в реліктах типу очі плечі, руці нозі і тд, то було б лва читача але три читачі 5 читачів, але двоїна до такої міри не збереглася, тож те шо вам здається правильно - два три чотири читачА - це ворожий вплив московської мови. на кігець ще приклад де видно шо цей патерн побудови дуже давній - подивіться як побудовані числівники - двадцять тридцять чоторидцять (було б) але п'ять десят - знову бачимо, з пяти починається родовий відмінок - пять десят. тобто пять десятин. до 5ти відмінок називний. але для 2-4 вкл. число множина, того звичайно 2,3,4 чоловіки, читачі, руки, планети, дУрні, фотоапарати вітчизняні. три. але пять дурнів. сподіваюсь ви зрозуміли це надлегке правило.

Повідомлення відредагував _Ex: 11.07.2015 – 18:49

  • 2

#2437 фростыш_дурак(забанений)

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 867 повідомлень
  • Стать:Не скажу
  • Місто:Look the my fuking IP

Відправлено 13.07.2015 – 09:36

Перегляд допису_Ex (11.07.2015 – 18:43) писав:

Пономарева. не пономарьова.
1 читач 2 читачі 3 читачі 4 читачі 5 чітачів ... 100500 читачів. і так усі - для 1 - відмінок називний однини, від 2х до 4х включно відмінок називний множини, від 5ти і до безкінечности - відмінок родовий множини. саме родовий а не знахідний, як вам здалося. родовий то відмінок. це правило воно щалізне його дуже добре видно не розумію в чому проблема. приуметники і решта на це ніяк не впливають. колись спеціально для 2 було своє число двоїна, якби вона збереглася повністю а не тіке в реліктах типу очі плечі, руці нозі і тд, то було б лва читача але три читачі 5 читачів, але двоїна до такої міри не збереглася, тож те шо вам здається правильно - два три чотири читачА - це ворожий вплив московської мови. на кігець ще приклад де видно шо цей патерн побудови дуже давній - подивіться як побудовані числівники - двадцять тридцять чоторидцять (було б) але п'ять десят - знову бачимо, з пяти починається родовий відмінок - пять десят. тобто пять десятин. до 5ти відмінок називний. але для 2-4 вкл. число множина, того звичайно 2,3,4 чоловіки, читачі, руки, планети, дУрні, фотоапарати вітчизняні. три. але пять дурнів. сподіваюсь ви зрозуміли це надлегке правило.

Ворожа матрьошка, ворожий оселедиць, ворожі лапті, ворожа вишиванка, ... :( Ворожими можуть бути, віруси, бактерії , гриби, рослини , тварини, люди. Але як ворожим може бути спосіб передавання інформації??
  • -1

#2438 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1731 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 13.07.2015 – 16:54

Перегляд дописуфростыш_дурак (13.07.2015 – 09:36) писав:

Ворожа матрьошка, ворожий оселедиць, ворожі лапті, ворожа вишиванка, ... :( Ворожими можуть бути, віруси, бактерії , гриби, рослини , тварини, люди. Але як ворожим може бути спосіб передавання інформації??
ви були неуважні, я сказав про ворожий вплив, а не про спосіб передавання інформації. вплив може бути ворожим. і він був таким - коли мову витісняє інша мова, робе це спрямовано, заборонами і приниженням, і засміченням, "зближенням" і іншим каліченням - це й є вплив і він ворожий. його мета як і в будь якого ворога й окупанта - знищити і забрати собі. мені не дивно чого ви цього не помітили, а помітили так би мовити геть інше, геть навпаки, я вже казав - у вас зміщені акценти. це теж ворожий вплив до речі. ну і навіть спосіб передавання інформації нарешті, він теж може бути ворожим, наприклад якшо хтось змусить вас користатися передавачем який використовує як носій я не знаю, наприклад рентгенівські промені (звичайно, - X-промені, привчили казати так), або наприклад, ворог підсуне систему яка передаючи інформацію як ви очікуєте, на додачу, пепедаватиме ще шось, шо ви не очікуєте шо воно так робе, прям як ви ото казали раніше, боячись шо віндовс від вас все скриває шифруючи своє ядро :D а крепукс типу ні, це канєшно бред,) але як приклад, - ще один варіант ворожого способу передавання інформації.

Повідомлення відредагував _Ex: 13.07.2015 – 17:04

  • 1

#2439 фростыш_дурак(забанений)

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 867 повідомлень
  • Стать:Не скажу
  • Місто:Look the my fuking IP

Відправлено 14.07.2015 – 00:35

Перегляд допису_Ex (13.07.2015 – 16:54) писав:

ви були неуважні, я сказав про ворожий вплив, а не про спосіб передавання інформації. вплив може бути ворожим. і він був таким - коли мову витісняє інша мова, робе це спрямовано, заборонами і приниженням, і засміченням, "зближенням" і іншим каліченням - це й є вплив і він ворожий. його мета як і в будь якого ворога й окупанта - знищити і забрати собі. мені не дивно чого ви цього не помітили, а помітили так би мовити геть інше, геть навпаки, я вже казав - у вас зміщені акценти. це теж ворожий вплив до речі. ну і навіть спосіб передавання інформації нарешті, він теж може бути ворожим, наприклад якшо хтось змусить вас користатися передавачем який використовує як носій я не знаю, наприклад рентгенівські промені (звичайно, - X-промені, привчили казати так), або наприклад, ворог підсуне систему яка передаючи інформацію як ви очікуєте, на додачу, пепедаватиме ще шось, шо ви не очікуєте шо воно так робе, прям як ви ото казали раніше, боячись шо віндовс від вас все скриває шифруючи своє ядро :D а крепукс типу ні, це канєшно бред,) але як приклад, - ще один варіант ворожого способу передавання інформації.


Згоден, я не дочитався. Але перегибати "палку" також не треба, бо можна стати схожим на те хто поширює "ворожий вплив" - тоді ніякого впливу, вже не буде потрібно... . Українська мова, - є прекрасна, я не сперечаюсь, вона набагато милизвучніша і гармонійніша за "тупорну", "варварську" англійську, але в ній, все-ж таки не вистачає деяких "наукових" слів, які б значно зробили зручнішем мовлення про Науку українською. До-прикладу: як перекладати прикметники-слова з російської,‌ які закінчуються на "еся", "йся" і т.д. - "the moving electron" = "движущійся елеткрон" = "електрон що рухається" :(   ???
П.С. Ви можете використовувати отаку "чипуху" , бра БР / кет (еЙчТіеМеЛ форматування) при форматуванні тексту, раз ви не вик. Ява-бла-бла-бла, то хочаб таким чином ставте абзаци у свої повідомлення, бо тяжко читати :) П.С. З якого копита, ГНУ/Лінус став зашифрованим як Він. ОС ????‌ Не ображайте компанію "Белл Електронікс" і діда Лінуса Торвальдса :)

Повідомлення відредагував фростыш_дурак: 14.07.2015 – 00:39

  • 0

#2440 Микола Миколович

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 52 повідомлень

Відправлено 14.07.2015 – 12:01

Перегляд дописуфростыш_дурак (14.07.2015 – 00:35) писав:




Згоден, я не дочитався. Але перегибати "палку" також не треба, бо можна стати схожим на те хто поширює "ворожий вплив" - тоді ніякого впливу, вже не буде потрібно... . Українська мова, - є прекрасна, я не сперечаюсь, вона набагато милизвучніша і гармонійніша за "тупорну", "варварську" англійську, але в ній, все-ж таки не вистачає деяких "наукових" слів, які б значно зробили зручнішем мовлення про Науку українською. До-прикладу: як перекладати прикметники-слова з російської,‌ які закінчуються на "еся", "йся" і т.д. - "the moving electron" = "движущійся елеткрон" = "електрон що рухається" :(   ???
П.С. Ви можете використовувати отаку "чипуху" , бра БР / кет (еЙчТіеМеЛ форматування) при форматуванні тексту, раз ви не вик. Ява-бла-бла-бла, то хочаб таким чином ставте абзаци у свої повідомлення, бо тяжко читати :) П.С. З якого копита, ГНУ/Лінус став зашифрованим як Він. ОС ????‌ Не ображайте компанію "Белл Електронікс" і діда Лінуса Торвальдса :)
Це звісно не моя бесіда,але щодо англійської,яку ви назвали ,,варварською'' увесь світ сподобав і ДОБРОВІЛЬНО ОБРАВ як міжнародну.Далі,щодо ,,прикметників''чи мо' активних дієприкметників,які чужі і ВОРОЖІ для солов'їної,а ви все таки хочете їх перекласти.Як вам бідна мова то допомагайте їй розвиватися,а не замулюйте її.Перекладіть,,рухомий електрон'' врешті решт,і щодо перегинання палки:де ж ви в попередньому записі побачили перегин?Ви так боїтесь перегнути палку,що готові знехтувати своєю мовою?
  • 1



Кількість користувачів, що читають цю тему: 3

0 користувачів, 3 гостей, 0 анонімних


  • Google