Перейти до вмісту

Мовна консультація.



Повідомлень в темі: 2665

#2001 xTANATOSx

    ( ╯°□°)╯

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1502 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Столиця самогоноваріння України

Відправлено 02.07.2012 – 17:05

В книжках по програмуванню я зустрічав виключно "Обробник подій"


Цитата

handler exception - опрацьовувач особливих ситуацій, програма реагування на особливу ситуацію;


Маківка у тут ти взагалі спотворила термін, handler exception це обробник виняткових ситуацій, а не особливих

Повідомлення відредагував xTANATOSx: 02.07.2012 – 17:34

  • 1

#2002 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 02.07.2012 – 17:14

Перегляд дописуxTANATOSx (02.07.2012 – 17:05) писав:

В книжках по програмуванню я зустрічав виключно "Обробник подій"
У сучасних підручниках і посібниках - опрацьовувач. Обробник - звичайнісінька калька-динозавр. Зрештою, те "спотворене" можна подибати в Англійсько-українському словникові з математики та інформатики.

Перегляд дописуxTANATOSx (02.07.2012 – 17:05) писав:

Маківка у тут ти взагалі спотворила термін, handler exception це обробник виняткових ситуацій, а не особливих
Виняткових, особливих - синонімія тут не завадить.
  • 2

#2003 Фабрегас

    Т Фабрегас 2013

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5092 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:найкраще на планеті

Відправлено 02.07.2012 – 17:14

"не" з дієсловами пишеться окремо!
  • 0

#2004 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1746 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 05.07.2012 – 01:49

Перегляд дописуadamantis (02.07.2012 – 14:01) писав:

Дякую :)

Ну просто для мого вуха "фраза" якось дивно звучить, більше на російську мову змахує, тому і перепитав.
фраза російська?))) ну ви дивак, пане.

Перегляд дописуМаківка (02.07.2012 – 17:14) писав:

У сучасних підручниках і посібниках - опрацьовувач. Обробник - звичайнісінька калька-динозавр. Зрештою, те "спотворене" можна подибати в Англійсько-українському словникові з математики та інформатики.


Виняткових, особливих - синонімія тут не завадить.
ШОООООООО??????7777777 Не лізь туди де взагалі нічого не розумієш. По-перше ОБРОБНИК - це надзвичайно вдалий термін. І цього вже достатньо, щоб нічого там не міняти. Але опрацьовувач - це нікчемне перелицьовування обробника. Видноякимсь ідіотом питомо наш корінь РОБ муляє а запозичений через польску латинізм милий для душі. Це їхні психоневрологічні проблеми. Калічити мову не можна. ОБРОБНИК виправданіший і через те, що він значно милозвучніший за того мутанта. А щодо кальок тут. Ці терміни у всіх мовах світу суть кальки. Бо це термінологія. Та ще й нова. Питання в якості знаходження гідного відповідникаю. Питомо українське ОБРОБНИК - найкращий.
По-друге, щодо "синонімія тут не завадить". Ти втраиш авторитет якщо кожну свою некомпетентість виправдовуатимешщ до посиніння. Ми вже мали змогу пересвіжчитися з КОРЕГУВАННЯМ. Тут же ти залізла ще й в царину де ні йоти не шурупаєш. Там ОСОБЛИВІ просто не підходе по суті. Бо мова йде про ВИНЯТОК/ВИКЛЮЧЕННЯ. ВИНЯТКОВУ ситуацію. Ситуацію коли звичайний хід процесу переривається через настання певної умови, яка вимагає спеціальної ОБРОБКИ. Exception handler - це обробник ВИКЛЮЧЕННЯ. Де виключення - це термін для позначення конкретного явища. Ніякої такої синонімії там не може бути. І от доречі, ми всі в школі вчили вірш про мову і про Шевченка, забув хто написав, там є таке ОБРОБИВ обточив там той камінець. Бачиш, Шевченко ОБРОБИВ а не ОПРАЦЮВАВ камінець. Тут обробник теж виключення обробляє! Не лізьте в те де не розбираєтеся, "як-не-як мовці", не доводьте до абсурду, не калічте мову.

І питання: обоє рябоє, - закінчення в прикметнику - це двоїна чи просто абракадабра?

Перегляд дописуМаківка (02.07.2012 – 16:58) писав:

Як зрозуміла, мова йде про handler - опрацьовувач, програму опрацювання. Або ж про маніпулятор, пристрій керування.
Тоді англійські словосполуки перекладаються як:
handler default - уставний опрацьовувач (програма);
handler error - опрацьовувач помилок (програма);
handler event - опрацьовувач подій (програма);
handler exception - опрацьовувач особливих ситуацій, програма реагування на особливу ситуацію;
handler file - опрацьовувач фа́йлів;
handler heap error - опрацьовувач помилки стосу;
handler interrupt - опрацьовувач переривань;
handler message - опрацьовувач повідомлень; диспетчер повідомлень;
handler runtime - опрацьовувач поточних похибок.
НЕПРАВИЛЬНО!
1. default handler - обробник за замовченням
2. event handler - обробник події
3. error handler - обробник помилки
4. exception handler - обробник винятку/виключення (перше не прижилось поки)
5 heap error handler - обробник помилки купи
6 interrupt handler - обробник переривання
7. runtime handler - обробник ЧАСУ ВИКОНАННЯ (а не поточних похибок - в контексті шо воно означає - це беззмістовний набір слів, який не відповідає суті. поточність там абсолютно нідочого, цей термін протиставляє шось шо відбувається підчас виконання програми (runtime), чомусь шо відбувається в якийсь інший час напр, compile time - шось часу компіляції, напр. визначення типу часу компіляції і визначення типу часу виконання, напр. CRT - бібліотека мови C часу виконання, яка лінкується як динамічна завантажувальна бібілотека тобто вивантажується в адресний простір процесу під час виконання тобто runtime. Причому тут поточні похибки?)
Ідіетс! :angry:

Повідомлення відредагував _Ex: 05.07.2012 – 01:28

  • 0

#2005 Олеська

    вовчиця-чарівниця

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8134 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:скіфські вали

Відправлено 05.07.2012 – 13:58

[ex]Флейм видалено[/ex]
  • 2

#2006 Grom

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 1 повідомлень

Відправлено 10.07.2012 – 10:25

Люди добрі, допоможіть правильно провідміняти!

Субіндекс свободИ трудових відносин Індексу економічної свободи
Субіндекс свободА трудових відносин Індексу економічної свободи
Субіндекс свободИ від корупції Індексу економічної свободи
Субіндекс свободА від корупції Індексу економічної свободи
  • 0

#2007 Друг Бобер

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1966 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 19.07.2012 – 13:38

Перегляд дописуManfred (19.07.2012 – 13:29) писав:

що за слово таке? у словниках не знайшов.
Gaudeamus igitur Iuvenes dum sumus. Post iucundam iuventutem Post molestam senectutem Nos habebit humus... ...Vita nostra brevis est Brevi finietur. Venit mors velociter Rapit nos atrociter Nemini parcetur.

Це є із студентського гімну латинською мовою.
  • 2

#2008 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 26.07.2012 – 12:07

Хабар – тверда група іменників чоловічого роду з наголошеним –ар (як і базар, гектар, комісар).
Імена, що в називному відмінку закінчуються на , у родовому також мають закінчення: Віктор - Віктора, Макар - Макара.

Але: Ігор - Ігоря, Лазар - Лазаря. Винятки.
  • 3

#2009 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 26.07.2012 – 13:34

Це м’яка група.
До м’якої групи належать іменники чол. роду з кінцевим м’яким приголосним основи: боєць, велетень, звичай, край, учитель, Бенедьо; сюди належить частина іменників із суфіксами -ар, -ир, які в однині мають наголос на корені: бондар — бондаря, козир — козиря, лікар — лікаря, писар — писаря, а також іменники, у яких при відмінюванні наголос переходить із суфікса на закінчення: буквар — букваря, вівчар — вівчаря, друкар — друкаря, інвентар — інвентарю, календар — календаря, кобзар — кобзаря, пролетар – пролетаря, секретар — секретаря, шахтар — шахтаря; гузир — гузиря, проводир — проводиря, пухир — пухиря та ін.
  • 4

#2010 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1746 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 27.07.2012 – 04:14

ну й шо це за пояснення? ти ж не пояснила, як відрізнити. Це тверда а то мяка. Да, дуже інофрмативно.
Наприклад секретАр-секретарьА, хабАр-хабарьА. Неможливо розрізнити, адже в обох випадках задовольняє умові за якої мало б помякшуватись. Наголос то переповзає в обох. Але помякшується тіке в одному випадку. Я думаю, тут треба спиратися на будову слова. Якщо це суфікс (ар) наш чи латинський там буде мяке -ря, -рю. Всі словянські слова з суфіксом -ар який колись був -арь (а у нас і досі) будуть мати -ря. І це правильно. За аналогією зі своїми так само відмінюємо і ті ж споріднені латинські чи герм. - секретаря, пролетаря. Я думаю, етимологічно, це навіть той самий суфікс. А в слові хабар ар це не суфікс, треба сприймати його як частину кореня. Тоді це просто співзвучність з словами де ар суфікс і має в род. відм мати -аря -арю. А в хабар базар - ні. Хоча у нас кажуть базарь---базаря. Треба взнати чи то частина кореня чи суфікс ар<арь і тоді ясно буде де шо. А ти, макухо, тіке й знаєш шо бестолкову копіпасту ліпити. :lol: Ти не пояснила.
  • 0

#2011 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1746 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 27.07.2012 – 09:06

Маківко погодься та твоя відповідь не дуже допомагає, але я теж погарячкував і не помітив ще варіант з наголосом завжди на суфіксі, там р завжди тверде. Це лат. слова типу емісАр. І ще не треба забувати за винятки як напр гончар
  • 0

#2012 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 27.07.2012 – 10:08

Перегляд дописуManfred (26.07.2012 – 12:50) писав:

Дяка, тоді чому друкар -аря, каламар -аря, вівтар -аря?

Тверда група - це іменники чоловічого роду з наголошеним –ар. Н-д, базар, гектар, комісар ( в родовому відмінку флексія не наголошена: базара, гектара, комісара).
Як виняток, до твердої групи належать також іменники комар, хабар, варвар, долар, панцир, пластир (хоч за характером наголошування вони мали б належати до м'якої групи).

М’яка група - іменники, у яких при відмінюванні наголос переходить із суфікса на закінчення. П-ром: буквар — букваря, вівчар — вівчаря, друкар — друкаря, календар — календаря, кобзар — кобзаря, пролетар – пролетаря.

Ось вам невеличка пам’ятка:

Цитата

Іменники І та II відмін залежно від того, які голосні під час відмінювання з'являються в них безпосередньо після ос­нови, та від позначення їх на письмі, поділяються на три гру­пи: тверду, мішану і м'яку (іменники III та IV відмін на групи не поділяються).
Групу іменників (крім іменників чоловічого роду з кінце­вими -ар, -ир, -яр) визначають, орієнтуючись на характер кшцевого приголосного звука їхньої основи.
Іменники з основою на твердий нешиплячий належать до твердої групи: береза, дорога, Дніпро, шлях, віз, село, яблуко.
Іменники з основою на твердий шиплячий належать до мішаної групи: пожеж-а, пущ-а, тиш-а, алич-а, вуж, кущ, плющ, ключ, плече, прізвище.
Іменники з основою на будь-який м'який чи пом'якше­ний належать до м'якої групи: земля [земл'а], зоря [зор'а], армія [арм'ійа], сім'я [с'імйа], серпень, фахівець, трамвай, су­зір'я [суз'ірйа], насіння [насін'н'а], узвишшя Іузвиш'ш'а].
До м'якої групи належать також іменники середнього роду на -є з основою на нешиплячий: по-е, сонце, море, серце. У непрямих відмінках основа в них закінчується на м'який приголосний: поля Іпол'а], сонця [сонц'а], моря [мор'а], серця [серц'а].
Іменники II відміни чоловічого роду з кінцевим -ар, -ир можуть належати до твердої або м'якої групи.

Іменники з постійно наголошеними -ар, -ир належать до твердої групи: кулінар — кулінйра, санітар — санітйра, буксир — буксира, касир — касира.
Як виняток, до твердої групи належать також іменники комар, хабар, варвар, долар, панцир, пластир (хоч за характером наголошування вони мали б належати до м'якої групи).
Усі інші іменники з -ар, -ир належать до м'якої групи: токар, бібліотекар, лікар, Лдзар, козир; кобзар — кобзаря, вівчар — вівчаря, пустир — пустиря.
До м'якої групи, як виняток, належать також іменни­ки Ігор, якір, лобур, кучер (про волосся), єгер (без кінцевих -ар, -ир).
Іменники II відміни чоловічого роду з кінцевим -яр мо­жуть належати до мішаної або твердої групи.
Іменники на -яр із наголосом на закінченні в непрямих відмінках належать до мішаної групи: скляр — скляра, шко­ляр —школяра, бетоняр — бетоняра, сміттяр — сміттяра.
Усі інші іменники на -яр належать до твердої групи: столяр — столяра, муляр — муляра, ювіляр — ювіляра, екземпляр — екземпляра.
Іменник маляр залежно від наголосу може належати до мішаної (маляр — маляра) або до твердої (маляр — маляра) групи.

А ось витяг з підручника Ющука:

ЗображенняЗображення

Перегляд дописуManfred (27.07.2012 – 07:42) писав:

Дяка, я саме хотів поставити це питання: як відрізнити ;-)
Ніби зрозуміло. :)

Повідомлення відредагував Маківка: 27.07.2012 – 10:09

  • 3

#2013 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 27.07.2012 – 14:33

Зрештою, хочу залишити тут зручну пам’ятку від користувача Kosyva-VIP, яка свого часу стала у пригоді й мені.

Цитата

Загалом групу іменників чоловічого роду ІІ відміни на слід визначати так:

– іменники на -яр, що є назвами осіб, належать до мішаної групи, крім муляр, столяр, мадяр, ювіляр (ці чотири відмінюються за зразком твердої групи);
– іменники на -яр, що НЕ є назвами осіб, належать до твердої групи;

– в іменниках на -ар, -ир група залежить від наголосу: а) коли в родовому відмінку однини наголос падає на -ар, -ир, – тверда група;
б) коли в родовому відмінку -ар, -ир ненаголошені – м’яка (винятки – варвар, комар, долар, хабар, панцир, пластир – тверда група);

– іменники на -ор, -ер (-єр), -ур (-юр), -ір (-їр), -...р з попереднім приголосним належать до твердої групи, крім Ігор, єгер, лобур, якір, кучер (волосся) – винятки до м’якої групи.


Перегляд допису_Ex (27.07.2012 – 09:06) писав:

І ще не треба забувати за винятки як напр гончар
Взагалі-то гончаря.

Цитата

ГОНЧАР, я, ч. Майстер, який виготовляє посуд та інші вироби з глини.

Повідомлення відредагував Маківка: 27.07.2012 – 14:21

  • 3

#2014 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1746 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 28.07.2012 – 04:00

Перегляд дописуМаківка (27.07.2012 – 14:33) писав:

Взагалі-то гончаря.
"Взагалі-то" - це ваабшєта, і є непотрібною калькою в розмовну мову з московської, правильно треба без -то, - "взагалі", або ще якось але не літсуржиком.
Гаразд, гончаря, але є ще таке прізвище, провідмінюй його. ;)

Твоя памятка літера в літеру збігається з витягом з підручника Ющука, якщо не зважати з якимись проблеми з кодуванням в першому.

Цитата

Як виняток, до твердої групи належать також іменники комар, хабар, варвар, долар, панцир, пластир (хоч за характером наголошування вони мали б належати до м'якої групи).
Чим характеризуються іменники т.зв. "твердої" групи? Їх же за якимись спільними ознаками виокремили. От подивімомся на називний відмінок множини цих слів.
КОМАРІ, ХАБАРІ, ПЛАСТИРІ ПАНЦИРІ
але ВАРВАРИ ДОЛАРИ
ну і де тут спільність? Чому іменники "твердої" групи помякшують кінцевий приголосний?
Фігня всі ці класифікації. Нічого вони не класифікують. Багато виключень. Слово комар - взагалі не зрозуміло кому і чому прийшло в голову зарахоувати до тв. групи? Бо навіть родовий відмінок ПРАВИЛЬНО буде комарЯ
комар --- комарІ (не комарИ ж, яка тверда група?!)
комаря
комарю --- комарЯм (не комарАм же!)
комаря
комарЕм (а не -ом це показово, це доводить мякість) --- комарЯми
комарі --- комарЯх
комАрю
Це слово в термінах які ти навела є однозначно мякої групи. Було б непагано якби якось ті класифікації звертались до етимології, було б трохи легше, бо всі наші суфікси на -ар - мякі. Такі слова як варвар чи долар просто не мають там тогож суфікса або немають там суфікса взагалі. долар це викривлене талер а варвар взагалі неясно шо.) в слові хабар множину просто зідрано з мякої групи а родовий відмінок однини з твердої. слвоо панцир напр. я сидів і думав так як же прваильно, один раз наче панцира правильно, але наче панцирі а не панцири. це все виключення, і вони роблять таку класифікацію неюзабельною. Мені ясно одне і важливо: слова з нашим суфіксами ар ир вони мякі, це точно. і комар теж там. А от з запозиченнями дещо складніше.
До речі, Манфреде каламАр - каламАра виходить. Зато пономАр - пономарЯ. Виходить просто що частину запозичених слів з таким суфіксом у нас адаптували під свій патерн типу комАр-комарЯ де зїжджає наголос, чи тИтар титаря де він на корені, а в інших не адаптували і в усіх відмінках р тверде, а склад наголошений. Це стосвно більшости. Ота меншість - це очевидно найновіші запозичення, які видно запозичувались в мову носії якої уже нехтували або навіть не відчували своїх правил і передирали з ну ясно з чого. Тому мабуть краще було б хабар відмінювати по мякому. Тим пчае шо частоково воно так і є. Тобто казати хабаря, хабарем і тд. А долар так і лишиться доларом. Хоча думаю якби це слово прийшло раніше, було б воно дОларя.)
  • 1

#2015 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 29.07.2012 – 13:47

Перегляд допису_Ex (28.07.2012 – 04:00) писав:

"Взагалі-то" - це ваабшєта, і є непотрібною калькою в розмовну мову з московської, правильно треба без -то, - "взагалі", або ще якось але не літсуржиком.
Це ти мені співаєш про суржикобалакання? Облиш. :-)))

Цитата

Гаразд, гончаря, але є ще таке прізвище, провідмінюй його.
Тут відчутно безперечний вплив тривалого російщення (в рос. гончара). Прізвище Гончар у Чинному подається як виняток. Хоча не збагну, чому ми маємо українські прізвища відмінювати за російською парадигмою.
  • 3

#2016 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 30.07.2012 – 13:35

Тут при відмінюванні наголос переходить із суфікса на закінчення. М’яка група.
  • 4

#2017 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4225 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 30.07.2012 – 17:17

Перегляд дописуМаківка (29.07.2012 – 13:47) писав:

Тут відчутно безперечний вплив тривалого російщення (в рос. гончара). Прізвище Гончар у Чинному подається як виняток. Хоча не збагну, чому ми маємо українські прізвища відмінювати за російською парадигмою.
Може просто діялекту вплив? Адже не у всіх діялектах те р помнякшується. Напр. радок, радно, бурак. Й можна було би пояснити якісь особливості слів без впливу тривалого російщення, якщо просто згадати, що літ. норма то тільки деяка умовність?

Повідомлення відредагував kalamar: 30.07.2012 – 17:18

  • 1

#2018 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 30.07.2012 – 19:00

Не думаю. Ви ж знаєте, у скількох діалектних словах оте "р" тверде. :) Зрештою, ніхто не пише радно, бурак (хоча у вимові прослідковується).
  • 3

#2019 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1746 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 01.08.2012 – 03:22

Перегляд дописуМаківка (29.07.2012 – 13:47) писав:

Це ти мені співаєш про суржикобалакання? Облиш. :-)))
Так я. Якщо тобі незрозуміло, поясню: твоя суржикомовність не може бути виправдана моєю чи чиєюсь іншою. Не кажучи вже про те, що я переважно нарочито вживаю відхилення від літмови, в той час як ти, і це очевидно, тут вжила вважаючице як норму. Відчуваєш різницю? Якщо вже берешся поправляти ігнших, не прикидуйся валянком коли виправятимуть тебе. :-|

Цитата

Тут відчутно безперечний вплив тривалого російщення (в рос. гончара). Прізвище Гончар у Чинному подається як виняток. Хоча не збагну, чому ми маємо українські прізвища відмінювати за російською парадигмою.
От де відчуваємо той безперечний вплив блаблабла, так це там, де комусь в голову взбрідає слово КОМАР ставити в тверду групу. Чистісінький за відмінюванням, мякий КОМАРЯ-КОМАРІ-КОМАРЯМИ саме за кацапським патерном всякі неуки починають відмінювати як КОМАРА. (Діалекти де Р має тенденцію тотально отвердівати тут нідочого, адже їхній ареал не розвповсджується на всяких неуків з київських теле і радіо студій, різних редакцій де україснька - на правах обв*язайлівки)))). Тут без сумнву вплив. А з Гончаром хто зна. А чого саме це прізвище піддалося кац. впливу, а напр. Дудар ні? Може й вплив, але це ж твої словники радять такої чортівні дотримуватися. Я б взагалі всі слова на -ар звів до мякої групи, бо це схоже була питомо наша тенденція бо свої такі слова були мякі. І лише запозичені з постійним наголосом на -ар були б тверді. Чітко й зрозуміло. Гончар як і комар були б мякої, долар теж, а емісар комісар, твердої.

Повідомлення відредагував _Ex: 01.08.2012 – 03:23

  • 0

#2020 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 01.08.2012 – 09:09

Перегляд допису_Ex (01.08.2012 – 03:22) писав:

Так я. Якщо тобі незрозуміло, поясню: твоя суржикомовність не може бути виправдана моєю чи чиєюсь іншою. Не кажучи вже про те, що я переважно нарочито вживаю відхилення від літмови, в той час як ти, і це очевидно, тут вжила вважаючице як норму. Відчуваєш різницю? Якщо вже берешся поправляти ігнших, не прикидуйся валянком коли виправятимуть тебе. :-|
З якого дива ти тут запевняєш, що я суржик вживаю як норму? :P А щодо "виправляють" взагалі вдув. :-)))) Ззуйся врешті і починай писати серйозні відповіді.

Перегляд допису_Ex (01.08.2012 – 03:22) писав:

От де відчуваємо той безперечний вплив блаблабла, так це там, де комусь в голову взбрідає слово КОМАР ставити в тверду групу. Чистісінький за відмінюванням, мякий КОМАРЯ-КОМАРІ-КОМАРЯМИ саме за кацапським патерном всякі неуки починають відмінювати як КОМАРА.
Пропоную дослідити цю усім загадкову й далеку проблему і згодом тут обговорити. А оті пустопорожні балачки - ніщо інше як донкіхотівське списомахання.

Докази, Ехере, докази!!! Скріни, покликання, література... Вперед! :wink2:

Перегляд допису_Ex (01.08.2012 – 03:22) писав:

в голову взбрідає...
А це звідки? ;-)
  • 4



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних