Перейти до вмісту

Мовна консультація.



Повідомлень в темі: 2665

#1881 веснянка

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1492 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 29.12.2011 – 20:49

Цитата

ВИ́СЛІВ (сполучення слів, що виражає закінчену думку або становить певну єдність), ВИ́РАЗ, ЗВОРО́Т, ФРА́ЗА, АФОРИ́ЗМ (узагальнена думка, висловлена стисло); ГНО́МА (віршована). Дмитро Іванович [Яворницький] уважно слухав Залізняка, інколи всміхався, перепитував окремі слова та вислови (І. Шаповал); Десь я чула вираз, ніби сама природа.. без людей, то все одно, що рамка без картини (Леся Українка); Не тішили його ані здивовано-шанобливі погляди присутніх, ані панегіричні звороти Борецького (З. Тулуб); Комендант говорив фразами, які запали йому в голову ще з часів навчання в університеті (Ю. Бедзик); Я знаю одного попа, що склав собі афоризм: "гарна рифма - погибель для ідеї" (Леся Українка).


ВИ́ЯВ (дія, процес, явище, що робить явним, помітним чийсь стан, почуття, наміри тощо), ВИ́РАЖЕННЯ, ВИ́ЯВЛЕННЯ, ПРО́ЯВ, ВИ́РАЗ, ВИ́ЛИВ, МАНІФЕСТА́ЦІЯ, ДЕМОНСТРА́ЦІЯ, О́Б'ЯВ рідко; ПРО́БЛИСК, ПРИ́СМАК, ДУШО́К перев. ірон. (ледве помітний); РОСТО́К (перший, ледве помітний). Наша українська культура - вияв і витвір генія українського народу (М. Рильський); Вираження симпатії; Серед інших виявлень приязні і вдячності їм було вручено букет квітів (Л. Дмитерко); Олімпіада - це найвищий прояв спортивного духу (з газети); Не будемо давать ми виразу чуття, Що так з душі на волю рвуться (В. Самійленко); Мій біль безумовно шукав виливу (Ірина Вільде); Маніфестація відданості справі миру; Зимове купання - це не лише демонстрація можливостей людського організму - це здоров'я, бадьорість, витривалість (з газети); Грубі вибрики о. Василя Раїса приймала за об'яв енергії та непохитної волі (М. Коцюбинський); Жадібно ловить вона її [дитини] усмішку і перші проблиски свідомості (З. Тулуб); - В тобі є такий душок, є! Ти любиш бути першою (О. Донченко); Закльовувались у голові невеличкі ростки якихось таємних гадок, чогось такого, що не давалося ні думкою обхопити, ні очима осягнути (Панас Мирний).

і ще я ніколи не знаходила синонімів до математичний вираз
мабуть,і не варто
  • 0

#1882 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 30.12.2011 – 16:02

Я не запевняю, що словосполук з виразом взагалі не існує. Читаймо: "там, де мовиться про якусь думку чи міркування, передані небагатьма словами, кажуть вислів".
У своєму дописі Ех навів саме вислів, себто сполучення слів, що виражає закінчену думку або становить певну єдність.

Українські слова вираз і вислів у російській мові відтворюються однією лексемою - выражение. У сучасній українській літературній мові ці слова розрізняються за значенням. Вираз - це вияв настрою, почуттів на обличчі. Наприклад, Його обличчя мало вираз не властивої йому розгубленості. До слова вислів можна підібрати синоніми фраза, мовний зворот. Там, де йдеться про якусь думку, міркування, кажуть вислів. Наприклад, Від таких висловів у голові паморочиться. Так буде українською. :(

Манфред навів влучний витяг з ВТССУМ:

Цитата

Вираз -у. Вияв настрою, почуття на обличчі, в очах.

Перегляд дописувеснянка (29.12.2011 20:49) писав:

і ще я ніколи не знаходила синонімів до математичний вираз
мабуть,і не варто
Будь ласка. Вочевидь, синонімів і немає.

Повідомлення відредагував Маківка: 30.12.2011 – 16:06

  • 1

#1883 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 03.01.2012 – 18:04

Усім мої шануваннячка. ))
Переглянула "святкововіншувальні" дописи. І мушу зауважити, мої любі. :)

Цитата

Використовуване в газетах поздоровлення типу "Вітаю Вас з наступившим Новим роком" слід розглядати як грубе порушення лексичної норми. Можна було сказати "з настанням Нового року". А взагалі вітають з якоюсь подією, котра є результатом фізичних чи розумових зусиль людини: з успішним закінченням навчального закладу, з відкриттям у якійсь галузі, з установленням рекорду. Що ж до Нового року (який настає незалежно від волі чи зусиль людей), то в українській мові доречні вислови: бажаю (зичу) щасливого Нового року, щастя Вам у Новому році, хай щастить Вам у Новому році тощо.

Тож гарно (зу)стріти/відсвяткувати всім свята! Щасливого Різдва! З прийдешніми святами! :)
  • 1

#1884 Ґвинтик

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 774 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:свій внутрішній світ...

Відправлено 03.01.2012 – 18:19

Перегляд дописуМаківка (3.01.2012 18:04) писав:

Усім мої шануваннячка. ))
Переглянула "святкововіншувальні" дописи. І мушу зауважити, мої любі. :)


Тож гарно (зу)стріти/відсвяткувати всім свята! Щасливого Різдва! З прийдешніми святами! :)
http://ua-etymology.livejournal.com/257899...342443#t3342443
http://ua-etymology.livejournal.com/257899...346283#t3346283
  • 0

#1885 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 03.01.2012 – 18:30

Цитата

Важко передати значення «рік, який (що) надходить», «наступний рік» якимось іншим чином, якщо з якихось причин відмовитися від дієприкметника наступаючий.
Задля уникнення активних дієприкметників наступаючий слід обминати десятими дорогами, Ґвинтику. :) Куди він наступає? На п’яти? Чи йде в наступ? ;-) Та й, ніде правди діти, тут, у "Мовних...", трапився допис, де ти цитував Антоненка-Давидовича стосовно прийдешнього року. )

Читаймо тут.
  • 0

#1886 Ґвинтик

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 774 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:свій внутрішній світ...

Відправлено 03.01.2012 – 18:42

Перегляд дописуМаківка (3.01.2012 18:30) писав:

Задля уникнення активних дієприкметників наступаючий слід обминати десятими дорогами, Ґвинтику. :) Куди він наступає? На п’яти? Чи йде в наступ? ;-) Та й, ніде правди діти, тут, у "Мовних...", трапився допис, де ти цитував Антоненка-Давидовича стосовно прийдешнього року. )

Читаймо тут.
Я ж не проти, просто подаю ще одну точку зору.
  • 0

#1887 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 03.01.2012 – 18:50

Перегляд дописуҐвинтик (3.01.2012 18:42) писав:

Я ж не проти, просто подаю ще одну точку зору.
Зрозуміла. Даруй. )
Кому аж так ріже око прийдешній рік, вживайте просто: "Щасливого Нового року!", "З Новорічними і Різдвяними святами!". Головне, аби щиро. :)
  • 0

#1888 пульс землі

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 30 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Луцьк

Відправлено 12.01.2012 – 13:51

Зі знайомими журналістами сперечалися, чи є в українській мові слово ПОЦІНОВУВАЧ. Я, як книжковий черв*ячок, котрий у всіх книжкових магазинах міста обшаруділа всі словники укр.мови і цього слова не знайшла, стою на своєму - слова "поціновувач" немає, є слово "шанувальник".

Хтось іще зустрічався з подібною оказією?
Чи є докази тому онлайн?
  • 0

#1889 Монблан

    Писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 442 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 12.01.2012 – 15:08

Перегляд дописуManfred (12.01.2012 14:35) писав:

Знайшов таке:


На словник.нет є відмінювання без тлумачення.
це,здається,доводить,що слово ''поціновувач'' є не власне українським,а запозиченим
  • 0

#1890 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 12.01.2012 – 16:38

Перегляд дописупульс землі (12.01.2012 13:51) писав:

Зі знайомими журналістами сперечалися, чи є в українській мові слово ПОЦІНОВУВАЧ.
Цікаво, з ким це? ;-) Бажано прізвище. ))

Зацитую думку п. Savo - адміністратора форуму словника.ua, справжнього шанувальника українського слова, котрого ніколи не зраджувало мовне чуття:

Цитата

Оскільки віддієслівні іменники на -ач творяться суфіксальним (а не префіксально-суфіксальним) способом, маєте правду: слово поціновувач у сенсі "шанувальник, цінувальник" таки позбавлене мотиваційного підґрунтя, а отже, є покручем.
Поціновувачем можна би назвати хіба що якогось критика — людину, що звикла оцінювати щось чи когось.
Зазирнула і я в словники. Ні ВТССУМ, ні інші авторитетні джерела цього мовного динозавра не фіксують.

Перегляд дописупульс землі (12.01.2012 13:51) писав:

Я, як книжковий черв*ячок, котрий у всіх книжкових магазинах міста обшаруділа всі словники укр.мови і цього слова не знайшла, стою на своєму - слова "поціновувач" немає, є слово "шанувальник".
Я також черв’ячок ще той... :-) Вашу думку підтримую.

Повідомлення відредагував Маківка: 12.01.2012 – 16:35

  • 0

#1891 Aquarius-ka

    Цьотка-з-Занзібару

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 928 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:На тамтім боці

Відправлено 12.01.2012 – 21:24

Може то питання вже і було, але, як ласка, прошу відповісти.
Чи правильно вживати на Україні? Як ось: "Яка у вас зараз на Україні погода?", "Недавно була на Україні", "У нас на Флориді" і тд.
Чомусь мене зажди тягне казати "на" у цих випадках. Але "не тягне" - "У Польщі", "У Штатах".
Буду вдячна за відповідь.
  • 0

#1892 Монблан

    Писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 442 повідомлень
  • Стать:Жінка

Відправлено 12.01.2012 – 21:46

Перегляд дописуAquarius-ka (12.01.2012 21:24) писав:

Може то питання вже і було, але, як ласка, прошу відповісти.
Чи правильно вживати на Україні? Як ось: "Яка у вас зараз на Україні погода?", "Недавно була на Україні", "У нас на Флориді" і тд.
Чомусь мене зажди тягне казати "на" у цих випадках. Але "не тягне" - "У Польщі", "У Штатах".
Буду вдячна за відповідь.
Тут російською,але ніби зрозуміло
  • 0

#1893 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 13.01.2012 – 09:43

Перегляд дописуAquarius-ka (12.01.2012 21:24) писав:

Може то питання вже і було, але, як ласка, прошу відповісти.
Чи правильно вживати на Україні? Як ось: "Яка у вас зараз на Україні погода?", "Недавно була на Україні", "У нас на Флориді" і тд.
Чомусь мене зажди тягне казати "на" у цих випадках. Але "не тягне" - "У Польщі", "У Штатах".
Буду вдячна за відповідь.
Так, люба Aquarius-kо. Про це ми вже балакали. Зокрема ось тут.
  • 0

#1894 Завада

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 95 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 13.01.2012 – 12:38

Перегляд дописуМонблан (12.01.2012 16:08) писав:

це,здається,доводить,що слово ''поціновувач'' є не власне українським,а запозиченим
Це не доводить: там зараз усі слова — без тлумачення.

Перегляд дописупульс землі (12.01.2012 14:51) писав:

Зі знайомими журналістами сперечалися, чи є в українській мові слово ПОЦІНОВУВАЧ. Я, як книжковий черв*ячок, котрий у всіх книжкових магазинах міста обшаруділа всі словники укр.мови і цього слова не знайшла, стою на своєму - слова "поціновувач" немає.

Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)
Обша́ривать, обша́рить – ни́шпорити, ви́нишпорити, ви́нирити. [Всі куто́чки ви́нирила, – ніде́ нема]. Обша́ренный – ви́нишпорений, ви́нирений.
Оша́ривать, оша́рить, см. Обша́ривать, обша́рить.

Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов)
Обшаривать, обшарить – обшу́кувати, -кую, -куєш, обшука́ти, -ка́ю, -ка́єш.

Російсько-український словник правничої мови 1926р. (В. І. Войткевич-Павлович, Г. Д. Вовкушівський та інші)
Обшаривать, -ить – обшукувати, обшукати, нишпорити, винишпорити.

Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.)
Обша́ривать, обша́рить = обша́рювати, обшу́кувати, обша́рити, обшука́ти, ви́шарити.

ШАРУДІТИ — шукати навпомацки, спричиняючи слабкий шерех, шелест.
-------------------------------------
ПОЦІНОВУВАЧ — в орфографічному словнику української мови.

Повідомлення відредагував Завада: 13.01.2012 – 12:40

  • 0

#1895 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 13.01.2012 – 13:34

Ет! Не будь це пан Завада. :D Ну, чом Ви так одразу з критикою? Вочевидь, пані мала на думці сказати "обнишпорила", а вийшло "обшаруділа". :prapor3:
Стосовно поціновувача, що фіксує орфографічний словник, - думаю, що в сучасних джерелах можна подибати не один мовний покруч.
  • 0

#1896 Aquarius-ka

    Цьотка-з-Занзібару

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 928 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:На тамтім боці

Відправлено 13.01.2012 – 18:26

Перегляд дописуМонблан (12.01.2012 14:46) писав:

Тут російською,але ніби зрозуміло
Дякую, але йшлося про українську граматику, не російську. До тогож, якось з єхидством та стаття написана :/


Перегляд дописуМаківка (13.01.2012 02:43) писав:

Так, люба Aquarius-kо. Про це ми вже балакали. Зокрема ось тут.
Дякую, Маківко (коли дивлюсь на свою картину з маками, то згадую Вас :prapor3:
Дуже розумно і вичерпно написано, поняла.
  • 0

#1897 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1743 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 13.01.2012 – 22:25

дієслова "цінувати", "поцінОвувати" є? чого не може бути цінувальника, поціновувача? Є сенгове "зацінити". Не треба й шарудіти ніде і навіть нишпорити, поціновувач є. Це "літертаурні слова", але й рос. ценітєль теж. Іц ок. імхо.
До речі, так, шарудять миші під підлогою.

Перегляд дописуМаківка (12.01.2012 16:38) писав:

Зацитую думку п. Savo - адміністратора форуму словника.ua, справжнього шанувальника українського слова, котрого ніколи не зраджувало мовне чуття:
Зазирнула і я в словники. Ні ВТССУМ, ні інші авторитетні джерела цього мовного динозавра не фіксують.
Пан сафо надто категоричний. А що виключень не може існувати? Або можна сказати, що слово поціновувач формально втворено без додаткових префіксів від дієслова "поцінОвувати". Помагати - помагач, поливати - поливач. І ще там щось. В мене накрився кулер на ЖД, так шо бувайте.
  • 0

#1898 Завада

    Абориген

  • Користувачі
  • PipPipPipPip
  • 95 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 14.01.2012 – 10:52

Перегляд дописуМаківка (13.01.2012 14:34) писав:

Ну, чом Ви так одразу з критикою? Вочевидь, пані мала на думці сказати "обнишпорила", а вийшло "обшаруділа". :prapor3:
А чону пані пульс землі не перечитала написане?
Не "обнишпорила", а "обнишпорив".

Перегляд дописуМаківка (13.01.2012 14:34) писав:

Стосовно поціновувача, що фіксує орфографічний словник, - думаю, що в сучасних джерелах можна подибати не один мовний покруч.
Не звперечую. Але:

Перегляд дописупульс землі (12.01.2012 14:51) писав:

Я обшаруділа всі словники укр.мови і цього слова не знайшла.
Чи є докази тому онлайн?

  • 0

#1899 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 15.01.2012 – 14:18

Перегляд допису_Ex (13.01.2012 23:25) писав:

дієслова "цінувати", "поцінОвувати" є? чого не може бути цінувальника, поціновувача? Є сенгове "зацінити". Не треба й шарудіти ніде і навіть нишпорити, поціновувач є. Це "літертаурні слова", але й рос. ценітєль теж. Іц ок. імхо.
До речі, так, шарудять миші під підлогою.
Пан сафо надто категоричний.
Леро! Раджу приєднатися до дискусії ось тут і спробувати спростувати "категоричність" п. Savo. :prapor3:

Цитата

- Лексему фіксує орфографічний словник. Вважаєте, що поціновувач як мовний покруч утрапив туди випадково?
- Я висловився про невідповідність поширеної семантики віддієслівного іменника зафіксованому академічним словником змістовому наповненню твірного дієслова. І спробував встановити значення іменника, яке, на мою думку, могло б з’явитися у такого деривата. Тобто правомірності самого графіко-звукового комплексу під сумнів не ставив. А орфографічний словник фіксує саме нормативну передачу звукового комплексу на письмі.
Про інше – дискутуйте, коли ласка. Наприклад, про можливий розвиток семантики і її логіко-змістове підґрунтя.

Перегляд допису_Ex (13.01.2012 23:25) писав:

А що виключень не може існувати?
Хіба що винятки (як відхилення від звичайного, від загального правила).

Повідомлення відредагував Маківка: 15.01.2012 – 14:20

  • 0

#1900 MLT

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 1 повідомлень

Відправлено 18.01.2012 – 21:49

Вітаю, форумчани!

Мій керівник магістерської роботи внесла правки у текст роботи, замінивши займенник "які" на займенник "що", аргументуючи це тим, що він використовується по відношенню до "комп'ютерних інформаційних систем", тобто іменника середньої статі.
Фрагмент тексту виглядає наступним чином: "Аналіз інформаційних систем, що (які) існують на ринку програмного забезпечення, з метою...".
Але в мене виникли деякі сумніви, щодо правдивості такого твердження.

Тож виникло питання:
У яких випадках треба використовувати займенники "який", "яка", "які", "яке", а у яких випадках "що"? Чи залежить це від статі?

Вибачте, якщо питання розглядалось, та не ображайтеся, якщо це і так зрозуміло, адже моя рідна мова російська.

Дякую!

Олег
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 3

0 користувачів, 3 гостей, 0 анонімних