Перейти до вмісту

Мовна консультація.



Повідомлень в темі: 2665

#1841 Вісник

    Профі

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 339 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Донбас

Відправлено 07.11.2011 – 00:25

Викликати
1) Голосом, жестами і т. ін. пропонувати, просити вийти до кого-небудь, з'явитися в призначене місце. || Голосно вигукувати що-небудь. || також з інфін. Пропонувати учневі відповідати. || За допомогою оплесків, вигуків просити, вимагати виходу артиста (артистів) на сцену (для схвалення виступу або повторення його). || Зв'язуватися (по телефону, радіо і т. ін.) для якого-небудь повідомлення, розмови на віддалі.
2) на що, з інфін. Пропонувати кому-небудь взяти участь у змаганні, відгукнутися на щось. || Категорично, різко пропонувати вступити в боротьбу, поєдинок.
3) Призводити до чогось, збуджувати почуття, спричинятися до яких-небудь дій і т. ін.

Визивати: див. викликати (розм., рідко).

Спричиняти
1) Служити, бути причиною чого-небудь, викликати, зумовлювати щось. || Сприяти чому-небудь. || Завдавати чого-небудь, заподіювати щось.
2) Бути наслідком чого-небудь.

Джерело.

  • 0

#1842 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 07.11.2011 – 09:43

Цитата

Тобто "до сих пір"вживати не бажано,адже це калька з російської...
Так, небажано.

Цитата

Потрібна допомога! Поясніть будь ласка різницю між визивати-викликати-спричиняти!
Будь ласка.

Зображення

Визивати - слово розмовне. Вживається рідко. Подибуємо його лишень у творах красного письменства:

Цитата

Князь Турн йому вiйну писав;
Не в пир, бач, запрошав напитись,
А в поле визивав побитись;
Гiнець i на словах додав...

На землю шапку положивши,
По локоть руки засукав
I цупко кулаки стуливши,
Дареса битись визивав (І. Котляревський. Енеїда).

Вона грала бистро, вiдважно, майже визиваючи катастрофу, зовсiм як її брат, котрого ученицею й була, а часами знов, мов дитина, без намислу, попросту... (О. Кобилянська).

Вже п'ятий день одного з нас на двобiй визиває вiн,
Та гонить страх кождого з нас, а вiн шле лайку наздогiн...
Коли уперве виступив могутнiй Голiат,
I не вгавав щодня противника до бою визивать (І. Франко).

Повідомлення відредагував Маківка: 07.11.2011 – 10:10

  • 0

#1843 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4207 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 07.11.2011 – 10:21

Перегляд дописуМаківка (7.11.2011 09:43) писав:

Так, небажано.


Будь ласка.

Зображення

Визивати - слово розмовне. Вживається рідко.
Не згоден із таким тлумаченням.
Оскільки саме при негативних наслідках звичайно шукають причину, то слово справді частіше вживається в негативному сенсі. Але, передусім у науці, то слово вживається в нейтральному сенсі.
"Зміна намагніченості спричинена обертанням доменів"
"Заряд спричиняє притягання кульок"
"Надпровідність спричинена сильною кореляцією"
Тому, гадаю, і "високий урожай спричинений доброю погодою" теж правильно, коли потрібно наголосити, що саме є причиною, яка лежить в основі чогось.
  • 0

#1844 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 07.11.2011 – 10:30

Авжеж, kalamar-е. Маєте рацію. Бо спричиняти має й інше значення: бути наслідком чого-небудь.
Ось витяг з Великого тлумачного словника сучасної української мови:

Зображення
  • 0

#1845 Dnepr

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 49 повідомлень

Відправлено 07.11.2011 – 11:29

Трохи був пропустив дискусію про "ДО СИХ ПІР", що ніби-то се росіянізм!

Але маю таке зауваження: в словниках дійсно не знайшов, а от в живій мові своєї бабусі (вона в мене з Полтавщини) був такий вислів "ПО СЮ ПОРУ". Наприклад: "Як пішов по воду та й по сю пору...!"

Тож я не дуже певен, що сей вислів треба так беззастережно відносити до росіянізмів!
  • 0

#1846 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 07.11.2011 – 17:15

Перегляд дописуTopper (7.11.2011 16:51) писав:

Для особливо обдарованих прошу перекласти слово "нєістрєбім".Дякую!
Неистреби́мый – невигубний, невиводний, невибавний; незнищуваний, незнищенний, незнищимий, нерушимий, незруйновний.

Повідомлення відредагував Маківка: 07.11.2011 – 17:18

  • 0

#1847 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1735 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 08.11.2011 – 02:02

Перегляд дописуDnepr (7.11.2011 11:29) писав:

Трохи був пропустив дискусію про "ДО СИХ ПІР", що ніби-то се росіянізм!

Але маю таке зауваження: в словниках дійсно не знайшов, а от в живій мові своєї бабусі (вона в мене з Полтавщини) був такий вислів "ПО СЮ ПОРУ". Наприклад: "Як пішов по воду та й по сю пору...!"

Тож я не дуже певен, що сей вислів треба так беззастережно відносити до росіянізмів!
Можете віднести небеззастережно.
  • 0

#1848 Dnepr

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 49 повідомлень

Відправлено 08.11.2011 – 08:44

Перегляд допису_Ex (8.11.2011 02:02) писав:

Можете віднести небеззастережно.

Гарно! І що найбільш гарно, то се залізобетонна аргументованість. Сказав - як відрізав.
  • 0

#1849 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 08.11.2011 – 09:39

Перегляд дописуDnepr (7.11.2011 11:29) писав:

Тож я не дуже певен, що сей вислів треба так беззастережно відносити до росіянізмів!
Запитала на форумі словника. Чекаю на думку колег.

Кому цікаво - дискусія ось тут.

Повідомлення відредагував Manfred: 09.11.2011 – 10:09

  • 1

#1850 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 14.11.2011 – 09:52

Дякую.
Стосовно Ігоре/Ігорю у кличному відмінку точилося чимало дискусій. Професор Олександр Пономарів радить:

Цитата

Закінчення мають іменники м’якої групи: Андрію, Юрію, Василю, гаю, краю, знавцю, бійцю, мартенівцю, лікарю, царю, кобзарю, Ігорю. Утворення типу Юріє, Андріє, Ігоре суперечать цьому правилу. Отже, вони помилкові, незважаючи на рекомендації деяких академічних видань, котрі ніяк не хочуть виправити припущених колись огріхів.
Хоча читаємо у Чинному правописі:

Цитата

М’яка група
Н. Сергі-й Ігор
Р. Сергі-я Ігор-я
Д. Сергі-єві (-ю) Ігор-еві (-ю)
З. Сергі-я Ігор-я
О. Сергі-єм Ігор-ем
М. Сергі-єві Ігор-еві
К. Сергі-ю Ігор-е
Дивно. Адже в цьому не прояснюється ніякої послідовності. Закінчення в кличному відмінку мають іменники м’якої групи (Чинний правопис). Наприклад, Сергію, лікарю, місяцю. Іменник Ігор також належить до м’якої групи. Його флексія нічим не відрізняється від флексії вищезгаданих лексем. Ось погляньте:

Н. Ігор, лікар
Р. Ігоря, лікаря
Д. Ігорю, Ігореві/лікарю, лікареві
З. Ігоря, лікаря
О. Ігорем, лікарем
М. на Ігореві, Ігорю/на лікареві, лікарю
К. Ігорю, лікарю

Коли обговорювався проект нового правопису, деякі мовознавці відстоювали думку щодо виправлення помилок (так вони вважають) форм кличного відмінка, зокрема й в імені Ігор. Раджу переглянути цікаву статтю.

Цитата

Слід, однак, додати, що потребують виправлення ще й помилкові форми кличного відмінка від імен Ігор та Олег: не Ігоре, а Ігорю (як Василю, Грицю, Юрію)...

Повідомлення відредагував Маківка: 14.11.2011 – 10:04

  • 1

#1851 Крихітка

    Мрійниця

  • Модератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4030 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Івано-Франківськ, Castelló, Ibiza, Hildesheim

Відправлено 14.11.2011 – 21:51

питання щодо 1 слова - тека. Тека, течка чи папка? Котре найвірніше?
  • 0

#1852 Немі

    т-зло, т-дурепа, т-невдаха, т-піся, т-ононіміст. я звьозда.

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2566 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Олімп

Відправлено 14.11.2011 – 22:59

 Крихітка (14.11.2011 20:51) писав:

питання щодо 1 слова - тека. Тека, течка чи папка? Котре найвірніше?
папка, мабуть. польською teczka або саме teka (згрубіле від teczka) або ще один варіант - folder, в комп'ютері. а принаймні в літературній течки не зустрічала.
  • 0

#1853 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 15.11.2011 – 10:08

 Manfred (15.11.2011 08:27) писав:

Папка і тека — синоніми, але папка є вживанішою, можливо унаслідок зросійщення.
Маєш рацію, Манфреде. Папка, тека - іменники-синоніми. Слово тека через польську мову прийшло до нас з латинської, папка - запозичення з німецької мови.
Дещо з етимології, будь ласка:

Зображення Зображення

 Nеmesis (14.11.2011 22:59) писав:

а принаймні в літературній течки не зустрічала.

Цитата

Увiйшли комсомольцi: один з текою, другий, чубатий i мiцний, з футбольним м'ячем i третiй - маленький, куценький, з газетою. М. Куліш.
Іван Iванович полiз у теку i почав там ритись. М. Хвильовий.
Вiн розкривав теки й течки, гортав рiзнi папiрцi, розглядав з цiкавiстю креслення - проекти рiзних споруд i клав їх назад за порядком. І. Багряний.
I де, скажiть, ласкава панi, книжки, котрi переправляє сюди ваш коханий брат Михайло.., е-е, - вiн заглянув у теку, - Михайло Петрович Драгоманов? М. Олійник.
По хвилi майор розгорну в теку, а в нiй розгорнув якийсь папiр i прочитав. І. Багряний.
Вiйськовi з течками i цивiльнi з вiйськовими планшетками та шкiряними вiйськовими сумками через плече... І. Багряний.
Вiн коротко, уривно слова, швидко встає, бере набиту паперами течку i мiцним, чiтким кроком виходить./.../
Я стояв з течкою пiд пахвою i з намiром вiдiйти. У. Самчук.

Повідомлення відредагував Маківка: 15.11.2011 – 10:11

  • 1

#1854 Dnepr

    Частий гість

  • Користувачі
  • PipPipPip
  • 49 повідомлень

Відправлено 16.11.2011 – 13:41

 Manfred (14.11.2011 09:39) писав:

Поновлюю своє питання щодо відмінювання у кличному імени Ігор, яке закінчення правильне?

Не полінувався й борзенько переглянув "Слово о полку...", одне з самих старих джерел для визначення кличного відмінку імені ІГОР. Зустрічається тільки форма "ИГОРЮ" (старим правописом) клична форма ІГОРЕ відсутня.
  • 0

#1855 СВІ†ЛОНОСНИЙ

    http://svobodaslova.ukrainianforum.net/

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2386 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:з Небес

Відправлено 10.12.2011 – 14:53

Як перекласти українською "после полудня"?
  • 0

#1856 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4207 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 10.12.2011 – 16:11

 СВІ†ЛОНОСНИЙ (10.12.2011 14:53) писав:

Як перекласти українською "после полудня"?
Гадаю, що пополудні. А "в полудень", можна ще "ополудні" казати. Наголос жирним, але то наголос так, як я то слово знаю. Можливо в якихось регіонах инакше наголошують.
Вживають в розмовній мові також обід, пообіді, але пополудні мабуть краще.

Повідомлення відредагував kalamar: 10.12.2011 – 16:13

  • 0

#1857 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 10.12.2011 – 19:28

Попівдні (пополудні); після полудня (з полудня).

 kalamar (10.12.2011 17:11) писав:

Вживають в розмовній мові також обід, пообіді, але пополудні мабуть краще.
Тільки пишемо окремо: по обіді, по обід, після обід, по обідах.

По обіді оддихали, потім коси поклепали.
Зімою день малий; вже по обіді з того дня малий спасибі.
І не зглянулась: мила по обіді начиння, коли цеє трапилось.
У мене нема тієї моди, щоб по обіді спати лягати.
У скупого завсіди по обіді.
  • 1

#1858 Nameless One

    ЧВ

  • СуперМодератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2259 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 12.12.2011 – 11:45

Хочу знати аналог в українській мові російського слова "пикинер".
  • 0

#1859 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 12.12.2011 – 12:18

 Nameless One (12.12.2011 11:45) писав:

Хочу знати аналог в українській мові російського слова "пикинер".
Пікине́р, пікині́р («Словарь української мови» Бориса Грінченка).
  • 0

#1860 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 12.12.2011 – 15:18

 Manfred (12.12.2011 12:33) писав:

Не усвідомлення пишеться окремо?
Якщо немає протиставлення - разом.
Н-д: неусвідомлення - нерозуміння - разом
Самосвідомість – це не усвідомлення свідомості, а усвідомлення самого себе як істоти. - окремо
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 3

0 користувачів, 3 гостей, 0 анонімних