Перейти до вмісту

Мовна консультація.



Повідомлень в темі: 2665

#1821 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 07.10.2011 – 10:43

Перегляд дописуПластун (6.10.2011 22:21) писав:

Наскільки правильно використовувати конструкцію на Україні у значенні "на нашій землі"?
Нині вважають, що вислів на Україні неправильний і некоректний. Адже ми не кажемо на Росії, на Франції. Мовляв, це ж не острів і не гора (на Говерлі, на Кіпрі тощо). Хоча в народній творчості і в красному письменстві вживані обидві форми:
Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій...


В Україну ідіть, діти, В нашу Україну...

З порад мовознавців:

Цитата

Коли говоримо про докладно окреслену територію, як закінчене ціле, або про самостійну державу, тоді завжди вживаємо прийменник в чи у (а не на): в Австрії, в Америці, в Румунії, у Франції, в Польщі, в Росії і т. ін. Що ж до прийменника на з місцевим відмінком, то його вживаємо при географічних назвах на питання «де» тільки тоді, коли територія, що про неї йдеться, не окреслена докладно, не самостійне ціле, тільки складова частина якоїсь держави: на Поділлі, на Полтавщині, на Київщині, на Волині, на Буковині… До непродуманих традиційних форм належить і вислів на Україні, що має в нас прецікаву історію… Цілі віки ми чули то na Ukrainie, то «на Украине», а тому й защепили собі це «на Україні» як своє власне, зовсім забувши про його історичне походження й не відчуваючи, що це власне «на» — болюча й зневажлива ознака нашого колишнього поневолення… Стара наша Русь чи Малоросія складалася з кількох частин: Галичина, Волинь, Поділля, Україна (головно Київщина). Хто слова «Русь» чи «Малоросія» вживав на означення цілого народу, для того Україна булла тільки частиною; це, скажемо, завжди бачимо в XVII—XVIII віках, наприклад, в універсалах Богдана Великого або в літопису Величка й ін. Україна мислилась тоді частиною цілого народу, Руси, а тому вислів на Україні був нормальний… Але вже за старих часів дехто розумів Україну значно ширше, а тому й писав в Україні… Шевченко у своїх творах звичайно мислив Україну як назву для всього нашого народу, а тому й уживав на питання де місцевого відмінка з прийменником в: У нас в Україні старий Котляревський отак щебетав. Було колись в Україні лихо танцювало. На весь світ почули, що діялось в Україні. Виріжуть гайдамаки ворогів в Україні. Сю ніч будуть в Україні родитись близнята. Мені однаково, чи буду я жить в Україні чи ні; також на питання куди: В Україну ідіть, діти, в нашу Україну. Сини мої, летіть в Україну. Линуть в свою Україну тощо… Але звичайний традиційний погляд, що Україна — то частина другої
держави, несвідомо захоплював і Шевченка, чому й він нерідко писав на Україні, на Україну… Мусимо змінити стару граматичну форму й уживати тільки в Україні, в Україну, викинувши остаточно з нашого вжитку граматичну ознаку нашого колишнього поневолення.

Проте, як на мене, твори класиків виправляти не варто, де уживаний вислів саме на Україні.
  • 2

#1822 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 11.10.2011 – 12:28

В о́бщем – у цілому, взагалі, загалом, на загал (Російсько-український словник за ред. Кримського).

Хоча у красному письменстві трапляється прислівник назагал. Гм...

Цитата

Але назагал, абсолютну бiльшiсть опанувало безсоння, тривожний неспокiй, хвороблива експансивнiсть i... в деяких геть-чисто/ Iван Багряний. Тигролови;
Ще, правда, назагал скрiзь довкруги тихо, нiяких справжнiх операцiй, лише iнколи, то там, то там, продзижчить знайомий "шторх" з рiвненського лiтовища/ Улас Самчук. Чого не гоїть огонь.
Була дискусія на форумі словника.нет. Запитаю в товариства...

Повідомлення відредагував Маківка: 11.10.2011 – 12:39

  • 1

#1823 Пластун

    хрєновенький генерал

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1990 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Волинь

Відправлено 16.10.2011 – 12:43

Людина що веде дебати - дебатувальник.
Наскільки це правильно?

Ще одне питання.
Хто може дати тлумачення слова "скомпрометований".
Онлайн словник не працює......
  • 0

#1824 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 16.10.2011 – 13:37

Перегляд дописуПластун (16.10.2011 13:43) писав:

Хто може дати тлумачення слова "скомпрометований".
Скомпрометований - це пасивний дієприкметник минулого часу до скомпрометувати.
Скомпрометувати - виставити кого-, що-небудь у негарному світлі; зашкодити добрій славі когось, чогось.

Перегляд дописуПластун (16.10.2011 13:43) писав:

Людина що веде дебати - дебатувальник.
Наша рідна мова має більш милозвучне слово: сперечальник. Коли вже хочете іншомовне: диспутант диспутує, дискутанта цікавить дискусія. То чом і не дебатант? :D

Повідомлення відредагував Manfred: 17.10.2011 – 14:24

  • 1

#1825 Topper

    Т-Безсмертний

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2584 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Львів

Відправлено 16.10.2011 – 14:16

Якщо пишеться юридична назва підприємства, наприклад:
ТОВ "Мнєсо і ковбаси "Завуджено". Виходить, відкриваються 2-оє лапок, а закриваються - 1-одні ?!
  • 0

#1826 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 16.10.2011 – 14:54

Перегляд дописуTopper (16.10.2011 15:16) писав:

Якщо пишеться юридична назва підприємства, наприклад:
ТОВ "Мнєсо і ковбаси "Завуджено". Виходить, відкриваються 2-оє лапок, а закриваються - 1-одні ?!
Про вживання подвійних лапок при прямій мові (і не тільки) точилося чимало дискусій. Дехто зовнішні і внутрішні лапки дублює (Він сповістив: "Повернувся до Києва на пароплаві "Іван Франко""), дехто лишає лише одні (Він сповістив: "Повернувся до Києва на пароплаві "Іван Франко"). Правила редагування радять у такому разі вживати лапки різних видів: прямі й ламані («» та ""). Мова - це знакова система. Як із зайвим знаком, так і без нього речення сприймається по-різному.

А. Капелюшний "Редагування в ЗМІ":
Зображення

Приміром, Хлопчик написав: «Ми йдемо дивитись "Аватар"».
  • 1

#1827 Topper

    Т-Безсмертний

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2584 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Львів

Відправлено 16.10.2011 – 15:00

Тобто можна зробити так:
ТОВ "Мнєсо і ковбаси "Завуджено"" чи ні?
  • 0

#1828 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 16.10.2011 – 15:13

Перегляд дописуTopper (16.10.2011 16:00) писав:

Тобто можна зробити так:
ТОВ "Мнєсо і ковбаси "Завуджено"" чи ні?
Доречні будуть лапки різного типу. Однак коли з технічних причин це неможливо - останню пару не знищуємо.
  • 0

#1829 Topper

    Т-Безсмертний

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2584 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Львів

Відправлено 16.10.2011 – 15:16

Перегляд дописуМаківка (16.10.2011 16:13) писав:

Доречні будуть лапки різного типу. Однак коли з технічних причин це неможливо - останню пару не знищуємо.
Тобто перша пара лапок буде «» чи "" ?
  • 0

#1830 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 16.10.2011 – 15:20

Цитата

Тобто перша пара лапок буде «» чи "" ?
Будь-яка. Аби при збігові не повторювалися.

Повідомлення відредагував Маківка: 16.10.2011 – 15:22

  • 0

#1831 Topper

    Т-Безсмертний

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2584 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Львів

Відправлено 16.10.2011 – 15:26

Ок, дяка за докладну інформацію :gryzin: :D
  • 0

#1832 Пластун

    хрєновенький генерал

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1990 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Волинь

Відправлено 16.10.2011 – 18:24

Перегляд дописуМаківка (16.10.2011 14:37) писав:

Скомпрометований - це пасивний дієприкметник минулого часу до скомпрометувати.
Скомпрометувати - виставити кого-, що-небудь у негарному світлі; зашкодити добрій славі когось, чогось.

Отже це слово несе суто "негативний" відтінок?
Нейтрального немає?

Цитата

Наша рідна мова має більш милозвучне слово: сперечальник. Коли вже хочете іншомовне: диспутант диспутує, дискусанта цікавить дискусія. То чом і не дебатант? :gryzin:

Хмммм.
Я роблю переклад із англ.
Мова йде про релігійні диспути (власне про Реформацію у західній Европі), чомусь придумав собі отого "дебатувальника"...
Може таки "диспутант"...
Отой "путант" ріже вухо - чи то шльондра чи Путін :D
  • 0

#1833 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 17.10.2011 – 08:57

ДИСПУТ (від лат. disputo – досліджую, сперечаюсь) – 1) Усний науковий спір; обговорення якогось питання публічно, перед аудиторією. 2) Обговорення наукової праці при публічному захисті дисертації.
ДЕБАТИ - це суперечка, словесне змагання між двома або кількома особами, при якому кожна із сторін обстоює свою правоту, спір, той самий диспут - публічний спір, дискусія, полеміка. Тож із диспутантом (як і з дискутантом) не помилишся. :yes:

Перегляд дописуПластун (16.10.2011 19:24) писав:

Отже це слово (скомпрометований - М.) несе суто "негативний" відтінок?
Думаю, що так.

Перегляд дописуTopper (16.10.2011 15:16) писав:

Якщо пишеться юридична назва підприємства, наприклад:
ТОВ "Мнєсо і ковбаси "Завуджено". Виходить, відкриваються 2-оє лапок, а закриваються - 1-одні ?!
Підтримую думку п. Savo (форум словника.нет):

Цитата

Укладачі правопису, на жаль, не зовсім чітко сформулювали це правило. Якщо в тексті є двоє відкритих лапок, то логіка підказує, що має бути стільки ж закритих. Інша річ, що коли виявиться їх збіг, то варто використовувати лапки різної конфігурації.

Перегляд дописуTopper (18.10.2011 14:33) писав:

Шо значить "з роси і води" ?
Фразеологічний словник української мови:

Цитата

З роси́ та з води́ кому. Уживається як побажання удачі, щастя, благополуччя. Нехай же щастить нашому ювілярові! Нехай ніколи не цурається його творче натхнення! З роси йому та з води! (З газети); З роси та з води Вам, дорогий Володимире Кириловичу! Многая літа Вам і Вашій музі, і пам’ятайте сказане мить тому: слово працює (З газети).

Повідомлення відредагував Manfred: 23.10.2011 – 21:08

  • 0

#1834 TARAS.

    Постійний житель

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPip
  • 173 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Львів

Відправлено 04.11.2011 – 12:59

Скажіть будь-ласка хто що знає про виникнення прислівника "до сих пір"якщо не важко з силками на словники,а ще краще чиїсь дослідження....
наперед дякую:)
  • 0

#1835 Маківка

    пані Ексцентричність

  • Заблоковані
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3933 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:Країна казкових мрій

Відправлено 04.11.2011 – 13:42

Перегляд дописуTARAS. (4.11.2011 12:59) писав:

Скажіть будь-ласка хто що знає про виникнення прислівника "до сих пір"якщо не важко з силками на словники,а ще краще чиїсь дослідження....
наперед дякую:)
До сих пір – прислівникова сполука. Незважаючи на те, що між прийменником (до) та керованим ним іменником (пір) є означення (сих), іменник зберігає своє лексичне значення й граматичну форму.
Знавці мови вважають, що до сих пір - це росіянізм (порівняйте до сих пор). Адже в українській мові є такі милозвучні відповідники: досі, досіль, дотепер; до сього часу (по сей час).
Авторитетні джерела, як на мене, - оці словники.
У «Словарі…» Бориса Грінченка подибуємо ще один цікавий прислівник - допотиль.
  • 0

#1836 TARAS.

    Постійний житель

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPip
  • 173 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Львів

Відправлено 05.11.2011 – 10:20

Тобто "до сих пір"вживати не бажано,адже це калька з російської, є новий український замінник "по сей час".
Чи я щось не так зрозумів?:)
  • 0

#1837 _Ex

    STATUS_OK

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1756 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Бахмут, Південна Слобожанщина, Україна

Відправлено 05.11.2011 – 19:53

Перегляд дописуTARAS. (5.11.2011 10:20) писав:

Тобто "до сих пір"вживати не бажано,адже це калька з російської, є новий український замінник "по сей час".
Чи я щось не так зрозумів?:)
І цим все сказано! Обовязково треба замінник 1:1 і обовязково новий. Шоб тюітілька в тютільку як по москвоськи тіке не по-московськи. Виглядає так ніби ми справді сидимо тут і вигадуємо штучну мову шоб від кацапів (штучно) відрізнятися. Блін. Який сором! А ДОСІ, ДОНИНІ, ДОТЕПЕР не прокатить?!1111 Чи ви не чули тиакого? Ви не знали, шо в українській мові є свої засоби сказати те саме? Вам же вище написали - є. Чого треба НОВИХ ЗАМІННИКІВ!!111 Чого вам обовязково треба перелицьоване дасіхпор. Ааааа. Звісно ви неправильно зрозуміли, звісно ви зовсім не в тому напрямку зрозуміли, ваше "розуміння" глибоко засмучує, бо саме так вбивають українську мову, перетворюючи її на потворне місиво з московських кальок. :) :wacko:
  • 0

#1838 JoeUfo

    Чайник

  • Користувачі
  • Pip
  • 1 повідомлень

Відправлено 06.11.2011 – 14:49

Потрібна допомога!Поясніть будь ласка різницю між визивати-викликати-спричиняти!
  • 0

#1839 Олеська

    вовчиця-чарівниця

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8134 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:скіфські вали

Відправлено 06.11.2011 – 18:42

Перегляд дописуJoeUfo (6.11.2011 14:49) писав:

Потрібна допомога!Поясніть будь ласка різницю між визивати-викликати-спричиняти!
"визивати"?? :rolleyes: Різниця мабуть в тому, що "визивати" - зросійщене, а "викликати" - українською.
А от щодо "викликати" і "спричиняти"... "Викликати" мабуть більше стосується почуттів, людського фактору. А "спричиняти" - то більш матеріалістичне, чи що.
  • 0

#1840 kalamar

    Старійшина

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4236 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Чорнильщина

Відправлено 06.11.2011 – 21:11

Перегляд дописуJoeUfo (6.11.2011 14:49) писав:

Потрібна допомога!Поясніть будь ласка різницю між визивати-викликати-спричиняти!
Спричиняти то слугувати причиною чогось, to cause. Викликати ж із причинністю не пов’язане.
The illness is caused by a virus.
Хворобу спричинив вірус.
Тобто вірус є причиною появи хвороби.
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 1

0 користувачів, 1 гостей, 0 анонімних