Перейти до вмісту

Мовна консультація.



Повідомлень в темі: 2665

#121 Wеbеr

    цинічний бандера

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6047 повідомлень
  • Стать:Чоловік

Відправлено 07.06.2007 – 10:59

Перегляд допису4esterfielter (7.06.2007 10:50) писав:

Це інструкція до якогось одягу??? парасольки???
я думаю, що так: Для людей, які знаходяться на вулиці... А буквально: які виходять і залишаються на вулиці...
то "інструкція" до звичайної сорочки на короткий рукав... А подібне дійсно на інструкцію до парасольки...
  • 0

#122 black_voron

    Місцевий

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPip
  • 206 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ, Україна

Відправлено 09.06.2007 – 13:49

Допоможіть перекласти "испытуемый" в такому контексті:
"На этапе создания теста формируется некоторая группа испытуемых, на которой проводится данный тест."
  • 0

#123 Вік

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1280 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ, Україна-Русь

Відправлено 09.06.2007 – 14:15

Перегляд дописуblack_voron (9.06.2007 14:49) писав:

Допоможіть перекласти "испытуемый" в такому контексті:
"На этапе создания теста формируется некоторая группа испытуемых, на которой проводится данный тест."
піддослідний.
  • 0

#124 reyneke

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 683 повідомлень

Відправлено 13.06.2007 – 15:55

Чи правильно вжито прийменник у наступній фразі:
"...і ще щось має до моїх розмов зі моєю матір'ю."
?
  • 0

#125 Kassandra

    Т-Сонятко

  • СуперМодератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5187 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:сплячих левів

Відправлено 13.06.2007 – 16:04

Ні.має бути із...взагалі за нормою правопису має бути з.Але із чи зі вживається для надання більшої мелодійності.
  • 0

#126 zav

    зрадник

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9565 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 13.06.2007 – 16:08

Перегляд дописуKassandra (13.06.2007 17:04) писав:

Ні.має бути із...взагалі за нормою правопису має бути з.Але із чи зі вживається для надання більшої мелодійності.
Як-то так? Сполучник "з" стоїть між приголосними - невже так його й залишити без голосної?..
p.s. Теми з'єднав, так.
Шановні користувачі! Прошу вас користуватися пошуком і пильнувати предмети тем, котрі ви створюєте!

  • 0

#127 Kassandra

    Т-Сонятко

  • СуперМодератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5187 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:сплячих левів

Відправлено 13.06.2007 – 16:36

Перегляд дописуzav (13.06.2007 17:08) писав:

Як-то так? Сполучник "з" стоїть між приголосними - невже так його й залишити без голосної?..
повторюю...

Цитата

Але із чи зі вживається для надання більшої мелодійності.

  • 0

#128 Роланд

    Purple haze all around

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1007 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Житомир

Відправлено 13.06.2007 – 16:43

Цитата

Українська мова — милозвучна й тому пильнує, щоб не скупчувалось поряд кілька голосних або кілька приголосних. Для того, щоб ці звуки гармонійно чергувались, є в українській граматиці правила евфонічного чергування. На жаль, про ці правила іноді забувають. Письменники, що дбають про високий рівень мовної культури у своїх творах, послідовно додержуються цих правил.

Цитата

2. Варіант із уживаємо:

а) коли попереднє слово закінчується, а наступне починається на приголосний, наприклад:

Разів із шість Рябка водою одливали (П. Гулак-Артемовський); Десь із городу чути було голоси (А. Головко); Вискочив, як із пекла; Який він із себе?;

б) коли попереднє слово закінчується на голосний, а наступне починається свистячими й шиплячими приголосними з, с, ц, ч, ш, щ або сполученням приголосних, наприклад: Родина із шести осіб; І блідий місяць на ту пору із хмари де-де виглядав (Т. Шевченко);

в) здебільшого на початку речення перед сполученням будь-яких приголосних, а також перед приголосними с або ш, наприклад: Із сіней потягло вологою; Із шафи дістали пальто.

Цитата

повторюю...
Але із чи зі вживається для надання більшої мелодійності.
А по-моєму, тут діють такі ж ПРАВИЛА, як і при чергуванні "у" та "в"...

Так що я за "із" :ggggg:

Повідомлення відредагував Роланд: 13.06.2007 – 16:44

  • 0

#129 Вік

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1280 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ, Україна-Русь

Відправлено 13.06.2007 – 17:04

Перегляд дописуРоланд (13.06.2007 17:43) писав:

Так що я за "із" :ggggg:
приєднався.
але маю зауваження щодо вживання поряд з числівниками:
тут можна (а деколи необхідно) вживати зо — разів зо шість.
  • 0

#130 zav

    зрадник

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9565 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 13.06.2007 – 19:19

Перегляд дописуKassandra (13.06.2007 17:36) писав:

повторюю...
А ми не повіримо й зазирнемо в чинний правопис зразка 2007 року:
Прикріплений файл  z_iz_zi.gif   100.41К   36 Кількість завантажень:

Перегляд дописуРоланд (13.06.2007 17:43) писав:

А по-моєму, тут діють такі ж ПРАВИЛА, як і при чергуванні "у" та "в"...
Правильно!
Але "зі" має право на життя, бо я не бачу принципової різниці між "між групами приголосних (після них або перед ними)" та "перед сполученням приголосних початку слова"...

Перегляд дописуFreelancer (13.06.2007 18:04) писав:

але маю зауваження щодо вживання поряд з числівниками:
тут можна (а деколи необхідно) вживати зо — разів зо шість.
А чи не намудрив пан із числівниками?
  • 0

#131 reyneke

    Генеральний писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 683 повідомлень

Відправлено 13.06.2007 – 19:59

Перегляд дописуzav (13.06.2007 20:19) писав:

Але "зі" має право на життя, бо я не бачу принципової різниці між "між групами приголосних (після них або перед ними)" та "перед сполученням приголосних початку слова"...
Різниця в милозвучності.
  • 0

#132 Вік

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1280 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ, Україна-Русь

Відправлено 13.06.2007 – 20:03

Перегляд дописуzav (13.06.2007 20:19) писав:

А чи не намудрив пан із числівниками?
всяке годно бути, є заперечення?
  • 0

#133 Stuff

    Песиміст

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2670 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Львів..

Відправлено 25.06.2007 – 14:01

Мене от цікавить правильність розставляння розділових знаків, а саме лапок:

ТзОВ "Науково-виробниче об"єднання "Стандарт" - чи повинні бути ще одні лапки після слова Стандарт чи ні ?
  • 0

#134 Вік

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1280 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ, Україна-Русь

Відправлено 25.06.2007 – 14:36

Перегляд дописуStuff (25.06.2007 15:01) писав:

Мене от цікавить правильність розставляння розділових знаків, а саме лапок:

ТзОВ "Науково-виробниче об"єднання "Стандарт" - чи повинні бути ще одні лапки після слова Стандарт чи ні ?
Ось так має бути:
ТОВ «Науково-виробниче об’єднання «Стандарт»
або:
ТОВ «Науково-виробниче об’єднання „Стандарт”»
__
правило: лапки одного типу не повторюються.
  • 0

#135 Українець

    Писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 410 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:ЛЬВІВ, Україна

Відправлено 02.07.2007 – 23:02

Я ніяк не можу знайти перекладу з російської слова "достопремичательности" (не знаю чи по-російськи без помилок написав. Допоможіть перекласти одним словом.
  • 0

#136 Kassandra

    Т-Сонятко

  • СуперМодератори
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5187 повідомлень
  • Стать:Жінка
  • Місто:сплячих левів

Відправлено 02.07.2007 – 23:07

Українець
якщо я не помиляюся, такого слова щоб одним нема.є варіант визначні місця і все.
  • 0

#137 zav

    зрадник

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9565 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Київ

Відправлено 02.07.2007 – 23:29

Перегляд дописуУкраїнець (3.07.2007 00:02) писав:

Я ніяк не можу знайти перекладу з російської слова "достопремичательности" (не знаю чи по-російськи без помилок написав. Допоможіть перекласти одним словом.

Перегляд дописуKassandra (3.07.2007 00:07) писав:

якщо я не помиляюся, такого слова щоб одним нема.є варіант визначні місця і все.
Є багато різновидів, проте всі вони двослівні.
Як однослівний різновид пропоную "цікавинка"... жахливо, проте є.
  • 0

#138 Білий Дракон

    Хлопець

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6385 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:Палацу

Відправлено 02.07.2007 – 23:42

Перегляд дописуzav (3.07.2007 00:29) писав:

Є багато різновидів, проте всі вони двослівні.
Як однослівний різновид пропоную "цікавинка"... жахливо, проте є.
А помоєму мило і красиво.

Доречі, російський варіант це два слова, тільки злиті.
  • 0

#139 Українець

    Писар

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 410 повідомлень
  • Стать:Чоловік
  • Місто:ЛЬВІВ, Україна

Відправлено 03.07.2007 – 16:05

Цікаво, що вже слово "цікавинка" російською не перекладеться, бо буде якась "интересинка".

Повідомлення відредагував Українець: 03.07.2007 – 16:06

  • 0

#140 Ластiвочка

    перчинка

  • Користувачі
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5828 повідомлень
  • Стать:Не скажу
  • Місто:Україна вул Любая8

Відправлено 03.07.2007 – 16:30

Достопримечательность - визначна (славна) пам"ятка, місцина ...
  • 0



Кількість користувачів, що читають цю тему: 3

0 користувачів, 3 гостей, 0 анонімних